"también está" - Translation from Spanish to Arabic

    • أيضا على
        
    • كما تشعر
        
    • كما تقوم
        
    • كما أنها
        
    • أيضاً على
        
    • كما أنه
        
    • كما يقوم
        
    • وهناك أيضا
        
    • هناك أيضاً
        
    • وتقوم أيضا
        
    • تقوم أيضا
        
    • هو أيضاً
        
    • هناك أيضا
        
    • حاليا أيضا
        
    • كما أعرب
        
    también está de acuerdo en que la estabilidad de la metodología no debe suponer rigidez. UN ويوافق وفده أيضا على أن استقرار المنهجية لا ينبغي أن ينطوي على الصرامة.
    El Comité también está preocupado por la falta de información fiable, en particular estadísticas, sobre el alcance del problema. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات الموثوقة، بما في ذلك الإحصاءات، عن نطاق هذه المشكلة.
    El Comité también está recopilando una lista de todas las aeronaves matriculadas en Angola. UN كما تقوم اللجنة حاليا بتجميع قائمة تشمل جميع الطائرات المسجلة في أنغولا.
    Esa comunidad estuvo representada en la delegación belga a Beijing, y también está representada en el Consejo de Igualdad de Oportunidades. UN وإن تلك الطائفة كانت ممثلة في الوفد البلجيكي إلى مؤتمر بيجين، كما أنها ممثلة في مجلس تكافؤ الفرص.
    Pero también está contemplada para delitos políticos, como un vago " atentado contra la seguridad del Estado " . UN إلا أنها تطبق أيضاً على الجرائم السياسية كجريمة " تهديد أمن الدولة " ذات التعريف الغامض.
    también está estudiando los medios de encarar la cuestión del desarme nuclear. UN كما أنه يستطلع سبل ووسائل معالجة قضية نزع اﻷسلحة النووية.
    El Banco también está facilitando asistencia para mejorar las condiciones de la navegación de la vía fluvial Paraguay-Paraná. UN كما يقوم المصرف بتقديم المساعدة على تحسين كفاءة الملاحة في المجرى المائي باراغواي - بارانا.
    también está aumentando el convencimiento de que se puede prestar más asistencia en las zonas de recuperación, especialmente en el norte del país. UN وهناك أيضا اقتناع متزايد بأنه يمكن تقديم المزيد من المساعدة في مناطق اﻹنعاش، لا سيما في اﻷجزاء الشمالية من البلد.
    El Departamento también está ampliando su cooperación con las estaciones de radiodifusión externas. UN وتعكف اﻹدارة أيضا على توسيع نطاق تعاونها مع هيئات البث الخارجية.
    La UNESCO también está estableciendo algunos museos dedicados a la esclavitud, a fin de promover el recuerdo de esas actividades en los países solicitantes. UN وتعمل اليونسكو حاليا أيضا على إنشاء عدد من متاحف الرق بغية تشجيع إحياء هذه الذكرى في البلدان التي طالبت بإنشائها.
    La situación también está afectando zonas que hasta ahora se habían mantenido estables. UN وتلك الحالة تؤثر أيضا على المناطق التي كانت مستقرة قبل ذلك.
    El Comité también está preocupado por la persistencia de la adopción privada, lo que podría aumentar el riesgo de venta de niños. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التبني عن طريق الوكالات الخاصة، ما من شأنه زيادة خطر بيع الأطفال.
    también está profundamente preocupado porque la ley considera delincuentes, en lugar de víctimas, a los niños que se prostituyen. UN كما تشعر بقلق عميق لأن القانون يعتبر الأطفال الذين يمارسون البغاء مجرمين بدلاً من أن يرى فيهم ضحايا.
    La secretaría del Convenio también está llevando a cabo o planificando diversas actividades relativas a la transferencia de tecnología en esta esfera. UN كما تقوم أمانة الاتفاقية بالاضطلاع بعدد من اﻷنشطة المتعلقة بنقل التكنولوجيا في هذا المجال أو بالتخطيط لها.
    también está negociando acuerdos similares con los países de la región del Magreb en el norte de África y con el Gobierno de Nigeria. UN كما تقوم بالتفاوض مع بلدان المغرب العربي في شمال افريقيا وحكومة نيجيريا بشأن اتفاقات مماثلة.
    también está facultada para oír a cualquier persona y obtener cualquier información, prueba o documentación necesaria para evaluar situaciones y casos. UN كما أنها مخولة بالاستماع إلى أي شخص والحصول على أي معلومات وأدلة ووثائق تكون ضرورية لتقييم الحالات والقضايا.
    Mi delegación también está de acuerdo en que se vuelva a nombrar a un Coordinador Especial sobre las minas terrestres antipersonal (MTA). UN وبوسع وفدي أن يوافق أيضاً على إعادة تعيين منسق خاص بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Además, también está razonablemente claro que la elección normativa entre la terminación y la suspensión viene determinada por elementos de seguridad y respuesta proporcional. UN كما أنه من الواضح إلى حد معقول أن خيار السياسة العامة بين الإنهاء أو التعليق تمليه عناصر الأمن والرد المتناسب.
    El Fondo también está ampliando su programa en la esfera de la población y el medio ambiente. UN كما يقوم الصندوق بتوسيع برنامجه في مجال السكان والتنمية.
    también está la situación en Somalia, donde todavía queda mucho por hacer para restablecer la paz y organizar un Estado viable. UN وهناك أيضا الحالة في الصومال، حيث لا يزال من المتعين بذل جهد كبير لاستعادة السلم وتنظيم دولة قابلة للحياة.
    también está la velocidad a la que se mueven, las muchas variantes de tipos de datos, he aquí algunos ejemplos: imágenes, texto, video, audio. TED هناك أيضاً السرعة التي تنتقل بها، و التنوع في أنواع البيانات، و هنا فقط بعض الأمثلة: الصور، النصوص، الفيديو، الصوت.
    también está preparando un mecanismo para la compra de semillas de trigo y cebada a nivel local, que se distribuirán entre los agricultores más afectados por la sequía. UN وتقوم أيضا بإعداد آلية لشراء بذور القمح والشعير المحلية لتوزيعها على أكثر المزارعين تضررا بالجفاف.
    En el seno de la Comisión de Derechos Humanos, de las Naciones Unidas, el Relator Especial sobre la eliminación de la violencia contra la mujer también está examinando la cuestión. UN والمقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المعنية بالعنف ضد المرأة تقوم أيضا بدراسة هذه المسألة.
    también está garantizado legalmente el derecho a escoger una escuela. UN وحق اختيار المدرسة هو أيضاً حق مكفول قانوناً.
    En los países en desarrollo la proporción de mujeres de más de 80 años es menor, pero también está creciendo a un ritmo mucho más acelerado y el número se habrá triplicado con creces para el año 2025. UN وتقل نسبة المسنات في البلدان النامية ولكن أعدادهن تتزايد هناك أيضا بمعدلات أسرع وسيتضاعف عددهن ثلاث مرات في عام ٢٠٢٥.
    también está de acuerdo en que resulta difícil distinguir entre codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional. UN كما أعرب عن اتفاقه على أنه يصعب التمييز بين التدوين والتطوير التدريجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more