"texto que" - Translation from Spanish to Arabic

    • النص الذي
        
    • النصوص التي
        
    • العبارة الواردة
        
    • الصياغة التي
        
    • النص التي
        
    • الصيغة التي
        
    • نصاً
        
    • نص التي
        
    • أخرى تعمد
        
    • النص المعروض
        
    • النص غير المطلوب
        
    • للنص الذي
        
    • نص أكثر
        
    • الصياغة الواردة
        
    • للنص الوارد
        
    Me alegra mucho poder informar que llegamos a un acuerdo con las delegaciones interesadas con respecto a un texto que esperamos sea objeto de consenso. UN ويسعدني جدا أن أفيد بأننا تمكنا من التوصل إلى اتفاق مع الوفود المهتمة بشأن النص الذي نتوقع أن يتمتع بتوافق اﻵراء.
    A nuestro juicio, es lamentable que, a pesar de esos esfuerzos, se haya presentado un texto que apenas difiere del original. UN ومن المؤسف في رأينا أن النص الذي قُدم لا يختلف عن النص اﻷصلي إلا قليلا، رغم هذه الجهود.
    Hemos observado que el texto que se presenta este año refleja un enfoque más pragmático, pero hay elementos que no podemos aceptar. UN وإننا نلاحظ أن النص الذي قُدم هذا العام يعكس نهجا أكثر واقعية، ولكنه يحتوي على عناصر لا يمكننا قبولها.
    El grupo de redacción oficioso celebró varias reuniones y ultimó los proyectos de texto que fueron después adoptados en sesión plenaria. UN وعقد فريق الصياغة غير الرسمي عدة إجتماعات تمكنت من إنهاء صياغة مشاريع النصوص التي تم إعتمادها بعد ذلك في الجلسة العامة.
    En varios casos el texto que aparece en la etiqueta del SGA exige que esas frases se añadan unas a otras. UN وفي عدد من الحالات يلزم تجميع النص الذي يظهر على بطاقة وسم النظام المنسق عالمياً جنباً إلى جنب.
    Para el resto de mi declaración, sírvanse remitirse al texto que he distribuido. UN وبالنسبة لبقية البيان، أرجو أن تضطلعوا على النص الذي قمت بتعميمه.
    Por consiguiente, el texto que se acaba de aprobar no se debe considerar perjudicial para el resultado de esas negociaciones. UN وليس من الجائز بالتالي أن ينظر إلى النص الذي اعتمد لتوه باعتباره ماسا بنتائج المفاوضات ذات الصلة.
    Ese elemento debe tenerse en cuenta en el texto que se prepare. UN وسيتعين أخذ هذا العنصر في الاعتبار في النص الذي سيوضع.
    Lamenta no poder confirmar la validez del texto que vio, ya que el proyecto de ley no ha sido publicado. UN لكنه يأسف لعدم تمكنه من تأكيد النص الذي رآه، لأن مشروع القانون لم يعلن عنه للرأي العام.
    Se reconoció que tal vez sería necesario revisar el artículo 11 a la luz del texto que finalmente se aprobase para el artículo 12. UN وتم الاتفاق على أن المادة ١١ قد يتعين إعادة النظر فيها في ضوء النص الذي سيُعتمد أخيرا للمادة ٢١.
    Lamentablemente, el texto que se nos ha presentado no nos permite cumplir esta importante tarea. UN ومن دواعي اﻷسف، أن النص الذي قُدم إلينا لا يمكننا من أداء هذه المهمة الهامة.
    Respaldamos plenamente esta iniciativa y hemos agregado nuestro nombre en la lista de patrocinadores del texto que consideraremos hoy. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما هذه المبادرة وقد أضفنا اسمنا إلى قائمة مقدمي النص الذي سننظر فيه اليوم.
    El texto que se apruebe deberá tener en cuenta todos los aspectos del desarrollo, en particular los factores de orden económico, social, ambiental e institucional. UN وينبغي أن يأخذ النص الذي سيعتمد في اعتباره جميع جوانب عملية التنمية، ولا سيما العوامل ذات الطابع الاقتصادي، والاجتماعي، والبيئي والمؤسسي.
    Al preparar ese análisis, evitarán la repetición de texto que ya figure en la lista de verificación para la autoevaluación. UN ويتجنب الخبراء الحكوميون، في إعداد تحليلهم، تكرار النصوص التي سبق ورودها في قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    Tras deliberar al respecto, se decidió suprimir el texto que figuraba entre corchetes. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على حذف العبارة الواردة بين المعقوفتين.
    Ello es algo que nos parecía evidente a todos en Nueva York hace cuatro meses y está reflejado en el texto que allí acordamos por consenso. UN وقد بدا ذلك لنا جميعاً بديهياً في نيويورك منذ ٤ شهور مضت وانعكس على الصياغة التي توصلنا إليها بتوافق اﻵراء.
    Su delegación habría acogido con agrado la oportunidad de comentar determinadas disposiciones del proyecto de texto que no puede aprobar. UN وقال إن وفده سيرحب بفرصة التعليق على بعض أحكام مشروع النص التي لا يستطيع أن يوافق عليها.
    La Secretaría podría elaborar un texto que refleje este pensamiento de la mejor manera. UN ويمكن لﻷمانة العامة وضع الصيغة التي تعبر عن الفكرة على أفضل وجه.
    Hemos preparado un texto que, en mi opinión, tiene en cuenta las posiciones de todos. UN لقد أعددنا نصاً أعتقد أنه يعكس مواقف الجميع.
    En primer lugar, en el índice de primera página se enumeran todos los casos que figuran en esta colección de resúmenes, junto con los artículos de cada texto que han sido interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات على الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية واردة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب المواد المنفردة المتصلة بكل نص التي فسّرتها المحكمة أو هيئة التحكيم.
    En primer lugar, en el índice de primera página se enumeran todos los casos que figuran en esta colección de resúmenes, junto con los artículos de cada texto que han sido interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات الوارد في الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية مدرجة في هذه المجموعة من الخلاصات، فضلا عن أي مواد أخرى تعمد المحكمة أو هيئة التحكيم إلى تفسيرها.
    Lamentablemente, los patrocinadores no incluyeron estas propuestas en el texto que tenemos ante nosotros. UN وللأسف لم يُضمّن مقدمو مشروع القرار تلك المقترحات في النص المعروض علينا.
    Si el proyecto de resolución nuevo se basa en una resolución anterior, debe presentarse en forma impresa el texto antiguo que se encuentra en el Sistema de Archivo de Documentos de las Naciones Unidas con las modificaciones necesarias, es decir, el texto nuevo figurará en negritas y el texto que se desea eliminar quedará claramente indicado. UN :: إذا استند مشروع القرار الجديد إلى قرار سابق، يمكن تحميل القرار السابق من نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، مع إجراء التغييرات اللازمة، ويكون النص الجديد بحروف ثقيلة، وتوضع علامات على النص غير المطلوب لغرض حذفه.
    En segundo lugar, respecto del proyecto de tratado, estudiaremos con mucho detenimiento el texto que acabamos de recibir. UN وثانياً، وفيما يتعلق بمشروع المعاهدة، سوف نقوم بإجراء دراسة متأنية للغاية للنص الذي استلمناه للتو.
    Para empezar, habría sido preferible un texto que hiciera mayor hincapié en el Preámbulo en la cuestión del desarme nuclear. UN فبدايةً، كان من اﻷفضل إعداد نص أكثر قوة في الديباجة بشأن مسألة نزع السلاح النووي.
    Durante las negociaciones oficiosas, los patrocinadores del proyecto de resolución se negaron a examinar siquiera el texto que figura en la enmienda, a pesar de que ese texto había sido reformulado y diluido en comparación con una enmienda similar propuesta en reuniones anteriores. UN واختتم بالقول إن مقدمي مشروع القرار خلال المفاوضات غير الرسمية رفضوا حتى مجرد النظر في الصياغة الواردة في مشروع التعديلات على الرغم من أن تلك الصياغة قد عُدلت وخُففت مقارنة بمشروع التعديلات الذي قُدم في الدورات السابقة.
    El texto adjunto debe añadirse a partir del texto que figura en la página 19. UN بوتيه يُضاف النص الوارد أدناه كتتمة للنص الوارد في الصفحة 26. سيرة ذاتية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more