Opción 1: Incluir todas las actividades para los períodos de compromiso segundo y siguientes | UN | الخيار 1: إدراج جميع الأنشطة في فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة |
Esto tiene por efecto la cesación inmediata de todas las actividades que presuntamente perjudican el bien del demandante. | UN | ولهذا أثر فوري يتمثل في وقف جميع الأنشطة التي يزعم أنها تضر بملكية مقدم الشكوى. |
todas las actividades en esta esfera tuvieron que aplazarse debido a falta de fondos o a prioridades en otras esferas. | UN | تأجَّـلت جميع الأنشطة الرامية إلى تحقيق هذه الإنجازات بسبب التمويل وكذلك بالنظر إلى أولويات في مجالات أخرى. |
todas las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD tienen sustanciales componentes de desarrollo de recursos humanos y capacitación técnica. | UN | وتتضمن جميع أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها اﻷونكتاد عناصر هامة تتعلق بالتدريب التقني وتنمية الموارد البشرية. |
Se ve alentada por los esfuerzos del Secretario General de incorporar los derechos humanos en todas las actividades y programas de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن جهود اﻷمين العام المبذولة ﻹدماج حقوق اﻹنسان في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة وبرامجها، هي جهود تبعث على الارتياح. |
El oficial de seguridad debe dar la aprobación final a todas las actividades realizadas en cualquier zona caliente. | UN | وعلى مسؤول السلامة أن يعطي الموافقة النهائية لجميع الأنشطة التي تجري في أي منطقة ساخنة. |
Un aspecto importante del estudio de 2003 fue el hecho de que todas las actividades se realizaron conjuntamente con la Dirección. | UN | ومن العناصر المهمة لهذه الدراسة في عام 2003 أن جميع الأنشطة المرتبطة بها تمت بشكل مشترك مع المديرية. |
Desde entonces Turquía ha seguido muy de cerca y ha apoyado todas las actividades en el marco de la Iniciativa, incluidas las maniobras de prevención. | UN | واتبعتها عن كثب منذ ذلك الوقت وهي تدعم جميع الأنشطة التي يتم القيام بها في إطارها، بما في ذلك أنشطة الوقاية. |
todas las actividades económicas y empresariales deben ser socialmente responsables y deben llevarse a cabo aplicando criterios éticos. | UN | وينبغي أن تكون جميع الأنشطة الاقتصادية والتجارية مسؤولة اجتماعياً وأن تراعى في إنجازها المعايير الأخلاقية. |
Las leyes checas en vigor permiten perseguir ante los tribunales todas las actividades terroristas. | UN | ويفسح القانون التشيكي المجال حالياً أمام ملاحقة المتورطين في جميع الأنشطة الإرهابية. |
Esa ley intenta asimismo evitar toda discriminación, en particular respecto de las niñas, en todas las actividades escolares. | UN | ويهدف القانون أيضاً إلى تفادي أي تمييز، لا سيما ضد الفتيات، في جميع الأنشطة المدرسية. |
En el mismo artículo también se prevé la igual participación de las ciudadanas en todas las actividades políticas, económicas y sociales. | UN | كما تنص المادة نفسها على حق المواطنات في الاشتراك على قدم المساواة في جميع الأنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Los países que aportan contingentes deben ocupar una función central en todas las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أنه ينبغي للبلدان المساهمة بقوات أن تحتل مكان الصدارة في جميع أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Sin embargo, señaló que definitivamente no era factible prever que todas las actividades judiciales del Tribunal terminaran para fines de 2008. | UN | بيد أنه ذكر أنه ليس من الممكن قطعا تصور انتهاء جميع أنشطة المحاكمات في المحكمة بنهاية سنة 2008. |
Los periodistas que acompañen a Jefes de Estado o de Gobierno podrán cubrir todas las actividades de su delegación, previa autorización de ésta. | UN | وسيكون بإمكان وسائط الإعلام المرافقة لرؤساء الدول أو الحكومات أن تغطي جميع أنشطة وفودها، إذا وافقت تلك الوفود على ذلك. |
No sólo están prohibidas todas las actividades de Al-Qaida, sino también todas las actividades de propaganda que inciten a la violencia encaminadas a apoyarla. | UN | ولا يقتصر الحظر على جميع أنشطة تنظيم القاعدة بل يشمل أيضا جميع الأعمال الدعائية التي تحض على استخدام العنف لدعمه. |
La plena aplicación del derecho internacional es de importancia fundamental en todas las actividades espaciales. | UN | وأضاف أن التطبيق الكامل للقانون الدولي أمر بالغ الأهمية بالنسبة لجميع الأنشطة الفضائية. |
Kuwait apoya todas las actividades encaminadas a lograr la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقال إن الكويت تدعم جميع الجهود الهادفة الى تحقيق السلم واﻷمن الدوليين. |
La Convención establece el marco jurídico en el que deben llevarse a cabo todas las actividades en los océanos y los mares. | UN | وتحدد الاتفاقية الإطار القانوني الذي يتعين القيام في نطاقه بجميع الأنشطة في المحيطات والبحار. |
Esa tecnología debería ser compatible con la exigencia de ofrecer un claro rastro de verificación para todas las actividades de adquisición. | UN | وينبغي أن تكون هذه التكنولوجيا متمشية مع ضرورة توفير مسار واضح لجميع أنشطة الشراء يمكن لمراجعة الحسابات اقتفاؤه. |
todas las actividades extranjeras están sometidas a la correspondiente autorización gubernamental, que se concede tras investigaciones detenidas. | UN | إن كل الأنشطة الأجنبية تقتضي تصريحا من الحكومة، ولا يمنح إلا بعد تحريات عميقة. |
:: Servirá como depósito central en el que se aglutinen todas las actividades relativas al nivel de bioseguridad 3; | UN | :: ستكون بمثابة الجهة الوديعة المركزية التي توطد كافة الأنشطة المتعلقة بالسلامة البيولوجية على المستوى 3 |
Por consiguiente, recomendamos que se cree un mecanismo de supervisión único que programe y coordine todas las actividades de la CEPE, cualquiera sea su fuente de financiación. | UN | لذلك نوصي بضرورة أن تكون هنالك آلية واحدة تتولى عملية برمجة وتنسيق كافة أنشطة اللجنة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها. |
Hace algún tiempo presenté ante esta Asamblea una relación detallada de todas las actividades de la OCI en esta materia. | UN | وقد قمت قبل بعض الوقت بعرض لائحة تفصيلية بجميع أنشطة المنظمة في هذا الصدد أمام هذه الجمعية. |
Aplicación prevista Automatizar la función de adquisiciones con una base de datos centralizada para todas las actividades correspondientes. | UN | لعلّه ينبغي حوسبة السمة الوظيفية الخاصة بالاشتراء بواسطة قاعدة بيانات مركزية تشمل كل أنشطة الاشتراء. |
El Uruguay ha leído el informe de la labor de la Universidad para la Paz de 1995 a 1997 y está siguiendo con atención todas las actividades que se desarrollan dentro de su ámbito. | UN | ولقد قرأت أوروغواي التقريــر عن عمــل جامعــة السلم من ١٩٩٥ إلى ١٩٩٧، وتتابع بدقــة جميع أنشطتها المتنوعة. |
Israel debe poner fin a todas las actividades de ese tipo en los territorios palestinos ocupados, incluida la Jerusalén oriental. | UN | ويجب أن تتوقف إسرائيل عن جميع الأعمال الاستيطانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية. |
Mi país se compromete, aquí y en otras instituciones internacionales de las que es miembro, a apoyar todas las actividades que contribuyan a alcanzar esos objetivos. | UN | ويلتزم بلدي هنا وفي المؤسسات الدولية الأخرى التي ينتمي إليها كعضو، يدعم جميع الإجراءات التي يمكن أن تساعد على تحقيق تلك الأهداف. |
A este respecto, señala que es preciso integrar un componente de información pública en todas las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | لذلك يجب العمل على إدماج اﻹعلام في جميع جهود حفظ السلم. |