"traicionar" - Translation from Spanish to Arabic

    • خيانة
        
    • أخون
        
    • يخون
        
    • تخون
        
    • بخيانة
        
    • لخيانة
        
    • الخيانة
        
    • خيانه
        
    • أنقلب
        
    • اخون
        
    • نخون
        
    • خيانتهم
        
    • سيخون
        
    • تخوني
        
    • بالخيانة
        
    Sus dedos temblaban por la agonía de traicionar al hombre que amaba. Open Subtitles ارتعشت يداها بسبب المعاناة التي سببتها خيانة الرجل الذي أحبته
    ¿Cómo podría traicionar la confianza de su esposo y pecar contra Dios? Open Subtitles كيف يمكننى خيانة ثقة زوجك و أرتكب خطيئه أمام الله
    ¿Te atreverás a interferir con el torneo... y traicionar a nuestro emperador? Open Subtitles هل تتجرأ و تتدخل في الدورة و خيانة إمبراطورك ؟
    traicionar a mi hermana no será lo último que haga en esta vida. Open Subtitles أنا لا أعتقد بعد هذا الشعر أنه سوف يجعلنى أخون أختى
    No mires... no escuches, ni hagas nada... que pueda traicionar las buenas maneras. Open Subtitles لا تنظر اليه إستمعْ، أَو افعل اي شئ الذي يخون الصلاحية
    Mientras no te importe traicionar la confianza de las vulnerables mentes jóvenes. Open Subtitles طالما انك معنكش مانع انك تخون ثقة العقول الصغيرة الهشة
    En esta ocasión se le acusó de traicionar al Gobierno y se le interrogó sobre sus actividades políticas en el extranjero. UN وفي هذه المرة اتُهم بخيانة الحكومة واستجوب عن أنشطته السياسية في الخارج.
    ¿Cuál es el precio por traicionar a los que deberías haber querido más? Open Subtitles ما هو ثمن خيانة الأعز إليك والذين كان يجب عليكِ حمايتهم؟
    Los jóvenes que adoptan esta actitud traicionan a la patria, al estado y al pueblo, además de traicionar a sus padres. UN إن من يسيرون على هذا الطريق من الشباب يرتكبون خيانة في حق وطنهم ودولتهم بل وفي حق آبائهم وأمهاتهم.
    El Japón debería librarse del mal hábito de traicionar a sus asociados en el diálogo. UN وينبغي لليابان، إن لم يكن أي شئ آخر، أن تتخلص من عادتها السيئة المتمثلة في خيانة شريكها في الحوار.
    Permitir que cierre sus puertas sin concluir su labor será traicionar al pueblo de ese país. UN والسماح للمحكمة بإغلاق أبوابها يشكِّل خيانة لشعب هذا البلد.
    A menudo se usa a la policía y los militares para promover esos fines ilícitos obligándolos así a traicionar su deber público. UN وكثيراً ما تستخدم الشرطة والجيش لتعزيز هذه الأغراض غير الشرعية وبذلك ترغم على خيانة واجباتها العامة.
    No exigir justicia sería traicionar los derechos de las víctimas israelíes y palestinas y socavar los principios generales del derecho internacional sostenidos por la gran mayoría de los Estados Miembros. UN إن عدم المطالبة بالعدالة من شأنه أن يكون بمثابة خيانة لحقوق الضحايا الإسرائيليين والفلسطينيين وتقويض لمبادئ القانون الدولي عامة، التي تؤيدها الأغلبية العظمى للدول الأعضاء.
    No puedo. No puedo traicionar a mi país, mi juramento, a mis amigos. Open Subtitles لا , لا يمكنني أن أخون بلدي و قسمي و أصدقائي
    Y para mi esa era esencialmente una promesa de ser una mala persona, de traicionar al resto del mundo, sacarme de la sociedad de una comunidad cooperativa Open Subtitles وبالنسبة لي فان هذا وعد بان أكون انسانا سيئا ان أخون بقية العالم ان اعزل نفسي عن المجتمع .عن الجماعة المتعاونة
    ¿Podría McQueen admirando esa gentileza, cometer un asesinato sin traicionar la gentileza de digamos, esa "madrina"? Open Subtitles أيمكن الآن ل ماكوين أن يعبر عن إعجابه حول جريمه قذره دون أن يخون الدماثه للسيده التى يمكن أن نطلق عليها أمه فى العماد ؟
    Lo que no haces es traicionar a un amigo de toda la vida. Open Subtitles الذي لا يجبُ أن تفعلَه هوَ أن تخون صديقكَ على مدى الحياة
    A veces se nos acusó de traicionar a nuestro mandato. A veces se nos dijo que estábamos cambiando con demasiada rapidez. UN واتهمنا بخيانة الولاية المسندة إلينا تارة، وقيل لنا إننا نتغير بأسرع مما ينبغي تارة أخرى.
    Una debilidad que podría llevarte a traicionar cada principio que has podido tener. Open Subtitles بعض الضعف الذي يمكن أن يقودك لخيانة كل مبدأ أمنت به
    Bueno, nunca en mi más salvajes sueños la habría creído capaz de traicionar. Open Subtitles لم يكن في اشرس احلامي ان اتوقع انه بمقدرتها على الخيانة
    Bleda quería traicionar todos nuestros ideales y aceptar una existencia mediocre. Open Subtitles بليدا اراد خيانه جميع مثلنا وقبل بوجود اقل من المتوسط.
    ¿En verdad pensaste que lo iba a traicionar? Open Subtitles هل أعتقدت حقاً أن هذا كان سيجعلني أنقلب عليه؟
    Ahora, no quiero traicionar la confianza de Jeannie... pero solo quiero asegurarte... que cualquier problema que enfrenten esos dos chicos... siempre podrán contar con lo que pasa entre las sábanas... para mantenerse juntos. Open Subtitles علي أي حال أنا لا أريد أن اخون ثقة جينى ولكن دعني أؤكّد لك أنّه مهما كانت المشاكل
    No podemos ni debemos traicionar la confianza que se ha depositado en nosotros. UN ولا يجوز ولا ينبغي لنا أن نخون الثقة التي أنيطت بنا.
    No puedo traicionar a los de mi especie, pero no puedo ser como ellos tampoco. Open Subtitles أنا لا أستطيع خيانتهم ولكنّ لا يمكننى أن أكون مثلهم
    Sería traicionar mi sagrado juramento como jurado o algo así. Open Subtitles ذلك سيخون قسمي المقدس كحكم أو شيء من هذا القبيل
    ¿Cómo pudiste traicionarme, traicionar lo nuestro? Open Subtitles كيف أمكنك خيانتي؟ كيف تخوني ما بيننا؟
    ¡A usted, señor, se le acusa de traicionar a los tres! Open Subtitles أنت ، يا سيد ، متهم بالخيانة لكل تلك القيم الثلاثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more