La Sección de Nóminas autorizó el pago al no haber recibido orden expresa de interrumpir la tramitación de la solicitud. | UN | وقد أنهى قسم كشوف المرتبات اجراءات الدفع على أساس أنه لم ترد تعليمات واضحة لوقف تجهيز المطالبة. |
La tramitación de esas denuncias impediría que el Comité desempeñase otras tareas más urgentes. | UN | وسيحوّل تجهيز هذا العدد من الشكاوى الاهتمام عن مهام اللجنة الأكثر إلحاحا. |
i) tramitación de las acciones contables recibidas de diversos departamentos y oficinas | UN | `1 ' تجهيز الإجراءات المحاسبية الواردة من إدارات ومكاتب شتى |
En 1993 los tres centros de tramitación de Haití recibieron 56.577 solicitudes de asilo, de las cuales los servicios competentes se pronunciaron sobre 13.536 que agrupaban a 15.860 personas. | UN | وفي عام ٣٩٩١ تلقت مراكز معالجة الطلبات الثلاثة في هايتي ٧٧٥ ٦٥ طلب لجوء تم منها البت في ٦٣٥ ٣١ حالة مثلت ٠٦٨ ٥١ فردا. |
El volumen de trabajo adicional se debe también a la tramitación de pedidos de excepciones a la suspensión de contrataciones. | UN | وكان عبء العمل اﻹضافي يتصل أيضا بتجهيز طلبات للاستثناء من تعليق التوظيف. |
:: Reducción de hasta el 30% de los plazos de tramitación de las contrataciones | UN | :: تقليص وقت تجهيز معاملات التوظيف بما يصل إلى 30 في المائة |
:: Reducción de hasta el 30% de los plazos de tramitación de las contrataciones | UN | :: تقليص وقت تجهيز معاملات التوظيف بما يصل إلى 30 في المائة |
Aunque la tramitación de las personas que ingresan al país se realiza manualmente, muchos oficiales están capacitados para la identificación de documentos falsos. | UN | وبالرغم من أن تجهيز ملفات القادمين إلى البلد يُجرى يدويا، فقد تم تدريب ضباط عديدين على الكشف عن الوثائق المزورة. |
El período de tramitación de la solicitud de ciudadanía por la Junta de Ciudadanía y Migración se redujo de seis a tres meses. | UN | وقد تم تقليص وقت تجهيز طلبات الحصول على الجنسية الإستونية في مجلس المواطنة والهجرة من ستة أشهر إلى ثلاثة أشهر. |
El método de tramitación de pruebas no estaba tan definido como en la actualidad. | UN | ولم يكن أسلوب تجهيز الأدلة في ذلك الوقت محددا كما هو الآن. |
:: tramitación de 4.000 liquidaciones de inversiones para operaciones sobre el terreno de conformidad con las normas del sector | UN | :: تجهيز 000 4 تسوية استثمارية لعمليات حفظ السلام وفـقـا للمعايـيـر المعمـول بـهـا فـي هذا الـمـجـال |
tramitación de 329 solicitudes de subsidio de educación Número de solicitudes de subsidio de educación que fueron tramitadas para la UNSOA | UN | تجهيز 329 مطالبة من مطالبات منح التعليم 360 من مطالبات منح التعليم تم تجهيزها من أجل مكتب دعم |
Antes de que la carta en tránsito pueda salir del puerto, hay que completar procedimientos tales como la tramitación de documentos y el despacho aduanero. | UN | وقبل نقل الشحنة العابرة خارج الميناء، يجب أولا إكمال إجراءات مثل تجهيز الوثائق والتخليص الجمركي. |
La Operación ha tratado de promover la tramitación de los casos por esos órganos, al tiempo que ha colaborado en la rehabilitación del sistema judicial. | UN | وقد سعت العملية إلى تشجيع هذه الهيئات على معالجة هذه القضايا في نفس الوقت الذي تساعد فيه على إصلاح النظام القضائي. |
Además, la autorización de tal incremento o adición supondría una práctica discriminatoria en la tramitación de las reclamaciones. | UN | وعلاوة على ذلك فإن السماح بهذه الزيادة أو اﻹضافة سيرتب ممارسة تمييزية في معالجة المطالبات. |
Además, la autorización de tal incremento o adición supondría una práctica discriminatoria en la tramitación de las reclamaciones. | UN | وعلاوة على ذلك فإن السماح بهذه الزيادة أو اﻹضافة سيرتب ممارسة تمييزية في معالجة المطالبات. |
Se debatió ampliamente la función que corresponde a la Autoridad en la tramitación de las solicitudes, incluso en la realización de investigaciones a fondo caso por caso. | UN | وفيما يتعلق بتجهيز الطلبات، بما فيه إجراء الدراسات المتعمقة على أساس كل حالة على حدة، نوقش دور السلطة بشكل مستفيض. |
La Comisión Consultiva recuerda que las demoras en la tramitación de los casos fueron una crítica persistente del anterior sistema de administración de justicia. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تأخيرات البت في القضايا كان أحد أكثر الجوانب عرضة للانتقاد في نظام إقامة العدل السابق. |
El Consejo también examinó peticiones formuladas anteriormente por varios gobiernos en relación con la presentación y tramitación de reclamaciones. | UN | ونظر المجلس أيضا في الطلبات التي قدمها من قبل عدد من الحكومات بشأن تقديم وتجهيز الطلبات. |
La tramitación de las solicitudes de mapas se redujo a 1,5 días. | UN | فقد انخفض الوقت اللازم لتجهيز طلبات الخرائط إلى 1.5 يوم. |
El cambio más importante se refiere a la introducción de tribunales unipersonales (formados por un solo juez) para acelerar la tramitación de las quejas de presos. | UN | وتنحصر أهم التغيرات في إدخال نظام المحكمة ذات القاضي المفرد للتعجيل بمعالجة شكاوى السجناء. |
Agilizar la tramitación de todas las causas redundaría en beneficio del Tribunal. | UN | ذلك أن الإسراع بتناول جميع القضايا سيعود بالفائدة على المحكمة. |
La UNAMID sigue colaborando con los funcionarios del Gobierno para agilizar la tramitación de las solicitudes pendientes. | UN | وما زالت العملية المختلطة تتواصل مع المسؤولين الحكوميين للتعجيل بالبت في طلبات التأشيرات المعلَّقة. |
El Consejo encomia la labor del Ombudsman en cuanto a la tramitación de reclamaciones e insta a la Cámara de Derechos Humanos a que empiece a examinar casos. | UN | ويثني المجلس على العمل الذي يقوم به أمين المظالم في مناولة الشكاوى ويحث دائرة حقوق اﻹنسان على البدء في عقد جلسات للاستماع إلى القضايا. |
La Oficina ha consultado a miembros del Comité acerca de la redacción de un posible protocolo a fin de aportar su experiencia en la recepción y tramitación de denuncias y otras comunicaciones sobre cuestiones similares. | UN | وقد تشاور المكتب مع أعضاء اللجنة بشأن صياغة بروتوكول ممكن، لتسهم بما لديها من خبرة في تلقي ومعالجة الشكاوى وغيرها من الرسائل المتعلقة بمسائل مشابهة. |
El grupo de trabajo sobre la aceleración de la tramitación de los juicios está a la espera de celebrar consultas con la Asociación de Abogados Defensores para finalizar su informe. | UN | ولا يزال الفريق العامل المعني بالتعجيل بسير المحاكمات ينتظر المشاورات مع رابطة محامي الدفاع قبل استكمال تقريره. |
Ello que resultó ser totalmente inadecuado para una rápida tramitación de los recursos de apelación, problema que se está solucionando mediante la contratación de más personal. | UN | وتبيﱠن أن ذلك غير ملائم بالمرة للبت في الطعون بسرعة. وتتم معالجة الوضع بتعيين المزيد من الموظفين. |
Además, todas las funciones de secretaría relacionadas con la tramitación de los asuntos, como por ejemplo hacer fotocopias, archivar documentos, rellenar formularios, recabar información de los solicitantes y otras fuentes y reunir documentos, debe realizarlas el oficial jurídico. | UN | كما أنه تعين على الموظف القانوني تولي جميع مهام السكرتارية المتصلة بالتعامل مع القضايا، مثل الاستنساخ وإعداد الملفات وملء الطلبات وجمع المعلومات من مقدمي الطلبات ومن مصادر أخرى وتجميع الوثائق. |