"transmitir el" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأن يحيل
        
    • بإحالة
        
    • إحالة هذا
        
    • تحيل طيه
        
    • أن تحيل
        
    • يحيل إلى اللجنة
        
    • أنقل إليكم
        
    • يحيلوا طيه
        
    • يحيل إليها
        
    • تحيل إليه
        
    • تحيل هذه
        
    • إليهم من
        
    • إحالة جدول
        
    • أن أنقل
        
    • تحيل النظام
        
    El Secretario General tiene el honor de transmitir el informe de los Amigos de la Presidencia sobre el examen de la ronda de 2005 del Programa de Comparación Internacional. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير أصدقاء الرئيس عن استعراض برنامج المقارنات الدولية، جولة عام 2005.
    El Secretario General tiene el honor de transmitir el informe del Instituto Nacional de Estadística y Geografía de México (INEGI) sobre estadísticas de delincuencia. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير المعهد الوطني المكسيكي للإحصاءات والجغرافيا عن إحصاءات الجريمة.
    Se solicita a la Embajada que tenga a bien transmitir el texto original de este mensaje al Departamento de Estado de los Estados Unidos de América y comunicar su respuesta a nuestra sección. UN ومن المرجو التفضل بإحالة النص اﻷصلي للرسالة الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ قسم رعاية المصالح بردها.
    Se solicita a la Embajada que tenga a bien transmitir el texto original de este mensaje al Departamento de Estado de los Estados Unidos de América y comunicar su respuesta a nuestra sección. UN ومن المرجو التفضل بإحالة النص اﻷصلي للرسالة الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ قسم رعاية المصالح بردها.
    El Secretario General tiene el honor de transmitir el informe del Grupo de Wye sobre estadísticas del desarrollo rural y los ingresos de los hogares agrícolas. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير فريق واي المعني بإحصاءات التنمية الريفية ودخول الأسر المعيشية المتأتية من الزراعة.
    De conformidad con una petición formulada por la Comisión de Estadística en su 38° período de sesiones, el Secretario General tiene el honor de transmitir el informe de la Organización Internacional del Trabajo sobre la actualización de la Clasificación Internacional Uniforme de Ocupaciones y sus planes para aplicar la clasificación actualizada. UN وفقا لما طلبته اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير منظمة العمل الدولية بشأن تحديث التصنيف الدولي الموحد للمهن وخطط تنفيذ التصنيف بصيغته الحديثة.
    En respuesta a la solicitud formulada por la Comisión de Estadística en su 40º período de sesiones, el Secretario General tiene el honor de transmitir el informe de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe. UN استجابةً لطلب اللجنة الإحصائية في دورتها الأربعين، يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El Secretario General tiene el honor de transmitir el informe conjunto de Mongolia y Australia acerca del establecimiento de un grupo de Ulaanbaatar sobre estadísticas para economías basadas en recursos naturales. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل التقرير المشترك بين أستراليا ومنغوليا بشأن إنشاء فريق معني بإحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية يحمل اسم مدينة أولان بتار.
    De conformidad con una solicitud hecha por la Comisión de Estadística en el 42º período de sesiones, el Secretario General tiene el honor de transmitir el informe de la Asociación para la Medición de la Tecnología de la Información y las Comunicaciones para el Desarrollo. UN بناء على طلب من اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة في دورتها الثانية والأربعين، يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير الشراكة المعنية بقياس استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال لأغراض التنمية.
    De conformidad con la decisión 2014/219 del Consejo Económico y Social, el Secretario General tiene el honor de transmitir el informe del Grupo de Voorburg sobre Estadísticas de Servicios. UN وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2014/219، يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير فريق فوربرغ المعني بإحصاءات الخدمات.
    Le agradeceríamos que tuviera a bien transmitir el texto original de dichos mensajes al Departamento de Estado de los Estados Unidos y comunicar a nuestra oficina la respuesta. UN برجاء التكرم بإحالة النص اﻷصلي للرسالة الى وزارة خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية، وموافاة مكتبنا بردها. ضميمة
    Tengo el honor de transmitir el informe adjunto, que recibí hoy del Alto Representante para la Aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بإحالة التقرير المرفق، الذي تلقيته اليوم من الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك.
    Le agradecería que tuviera la amabilidad de transmitir el informe adjunto al Presidente del Consejo de Seguridad. UN وأرجو أن تتفضلوا بإحالة التقرير المرفق إلى رئيس مجلس اﻷمن.
    Se agradecería que la Embajada tuviera a bien transmitir el texto del mensaje antes mencionado al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que nos comunicara la respuesta correspondiente. UN ويرجو منها أن تتفضل بإحالة نص هذه الرسالة إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة وبإطلاعه على رد وزارة الخارجية.
    Tal vez considere usted apropiado transmitir el informe a los miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد ترون من المناسب إحالة هذا التقرير الى أعضاء مجلس اﻷمن.
    La Misión tiene el honor de transmitir el informe adjunto a la Secretaría dentro del plazo establecido. UN وتقيُّدا بالموعد النهائي المحدد لذلك، تتشرف البعثة الدائمة لسويسرا بأن تحيل طيه تقريرها المقدم إلى الأمانة العامة.
    Los Estados Miembros pueden también transmitir el cuestionario a sus territorios o provincias. UN وللدول الأعضاء أيضاً أن تحيل هذه الاستبيانات إلى الأقاليم أو المقاطعات التابعة لها.
    De conformidad con la petición formulada por la Comisión de Estadística en su 34º período de sesiones**, el Secretario General tiene el honor de transmitir el informe preparado por la Oficina Mundial del Programa de Comparación Internacional del Banco Mundial. UN بناء على طلب اللجنة الإحصائية في دورتها الرابعة والثلاثين**، يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى اللجنة الإحصائية التقرير الذي أعده المكتب العالمي لبرنامج المقارنات الدولية التابع للبنك الدولي.
    Permítaseme también transmitir el apoyo y el respaldo de Jordania a los esfuerzos de la comunidad internacional por resolver el conflicto azerí-armenio, incluidas las iniciativas del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN واسمحوا لي أيضا أن أنقل إليكم تأييد الأردن ودعمه لجهود الوساطة الدولية في حل النزاع الأذري - الأرميني بما فيها جهود مجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Los miembros del Grupo de Expertos sobre Liberia tienen el honor de transmitir el informe de mitad de período preparado por el Grupo en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 4 de la resolución 1854 (2008) del Consejo de Seguridad. UN يتشرف أعضاء فريق الخبراء المعني بليبريا بأن يحيلوا طيه تقرير منتصف المدة الذي أعده الفريق عملا بالفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1854 (2008).
    El Secretario General tiene el honor de transmitir el informe del Grupo de Delhi sobre estadísticas del sector no estructurado de la economía en atención a la petición formulada por la Comisión de Estadística en su 34º período de sesiones**. UN وفقا لما طلبته اللجنة الإحصائية في دورتها الرابعة والثلاثين**، يتشرف الأمين العام بأن يحيل إليها تقرير فريق دلهي المعني بإحصاءات القطاع غير الرسمي.
    La Misión Permanente de la India ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) y tiene el honor de transmitir el informe presentado por la India de conformidad con el párrafo 6 de la resolución 1390 (2002) (véase el anexo). UN تهدي البعثة الدائمة للهند لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999)، وتتشرف بأن تحيل إليه تقرير الهند المقدم عملا بالفقرة 6 من القرار 1390 (2002)، (انظر المرفق).
    3 Proporción de la población de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años que señala correctamente las dos maneras más importantes de prevenir la transmisión sexual del VIH (el uso de preservativos y el mantenimiento de relaciones sexuales con una única pareja fiel y no infectada), niega las dos ideas erróneas más habituales en relación con la transmisión del VIH y sabe que una persona de aspecto saludable puede transmitir el virus. UN (3) نسبة السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما ممن يعرفون، بصورة صحيحة، الطريقتين الرئيسيتين لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الاتصال الجنسي (باستخدام الرفالات والاقتصار على شريك واحد مخلص وغير مصاب)؛ والذين لا يقبلون بالتصورين الخاطئين الأكثر شيوعا على الصعيد المحلي بشأن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية؛ والذين يعرفون أن الفيروس قد ينتقل إليهم من شخص يبدو بصحة جيدة.
    En la misma resolución la Asamblea decidió transmitir el programa provisional a la Conferencia para su aprobación. UN وبموجب ذلك القرار نفسه، قررت الجمعية إحالة جدول اﻷعمال المؤقت إلى المؤتمر ﻹقراره.
    Permítaseme transmitir el mensaje de mi Presidente, Excmo. Sr. Mahinda Rajapaksa, con ocasión del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN واسمحوا لي أن أنقل رسالة رئيس جمهوريتي، فخامة السيد مهيندا رجباكسا، بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    En el mismo período de sesiones, la Comisión decidió también transmitir el reglamento provisional de la Conferencia, que figura en el anexo II del documento A/49/887 y Corr.1, a la Asamblea General para su aprobación. UN وفي الدورة نفسها، قررت اللجنة أيضا أن تحيل النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر الوارد في المرفق الثاني للوثيقة A/49/887 و Corr.1 إلى الجمعية العامة للموافقة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more