| Las especificaciones fueron preparadas por un funcionario de adquisiciones de la División de Suministros que colaboró estrechamente con un fabricante de perforadoras. | UN | وقد طور أحد موظفي المشتريات في شعبة اﻹمدادات مواصفات هذه المعدات بالتعاون الوثيق مع أحد صانعي معدات حفر اﻵبار. |
| Sin embargo, un funcionario de la Junta de Inmigración informó de esta declaración como si hubiera visitado realmente el Irán. | UN | لكن أحد موظفي مجلس الهجرة أفاد أنه استنتج من هذا البيان أن صاحب الشكوى زار إيران حقاً. |
| Además, un funcionario de contratación local proporcionaría apoyo de secretaría a la sección. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، سيقوم موظف من الرتبة المحلية بخدمات السكرتارية للقسم. |
| En todo momento habrá un funcionario de la CCAS en la sala y otro funcionario detrás de un espejo de observación. | UN | وسيكون هناك موظف من الجمعية في الغرفة طوال الوقت كما سيكون هناك موظف من الجمعية خلف ساتر للمراقبة. |
| Informe de investigación sobre acoso y abuso de poder por un funcionario de la CEPE | UN | تقرير تحقيق عن ارتكاب موظف في اللجنة الاقتصادية لأوروبا للتحرش وإساءة استعمال السلطة |
| un funcionario de la Embajada pidió autorización para verlo y, finalmente, pudo acompañarlo al aeropuerto. | UN | وطلب مسؤول من السفارة مقابلته وسُمح له في نهاية الأمر بمرافقته إلى المطار. |
| Informe provisional sobre un funcionario de las Naciones Unidas y las adquisiciones de la UNOPS | UN | تقرير مؤقت عن أحد موظفي الأمم المتحدة ومشتريات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
| Cuando un diplomático, una misión diplomática o un funcionario de las Naciones Unidas no pagaba una deuda válida en Nueva York, ese hecho menoscababa el crédito de toda la comunidad de las Naciones Unidas. | UN | وحينما لا يقوم أحد الدبلوماسيين، أو إحدى البعثات الدبلوماسية، أو أحد موظفي اﻷمم المتحدة بسداد الديون المستحقة في نيويورك، فإن ذلك ينعكس بصورة سلبية على مجتمع اﻷمم المتحدة ككل. |
| un funcionario de la Oficina de Asuntos Jurídicos preside el Comité y coordina la preparación del Repertorio y los suplementos. | UN | ويقوم أحد موظفي مكتب الشؤون القانونية برئاسة اللجنة وتنسيق عملية إعداد المرجع وملحقاته. |
| Podrá designar a un funcionario de la Secretaría para que actúe como representante suyo. | UN | وله أن يسمي أحد موظفي اﻷمانة ليعمل ممثلا له. |
| La Oficina considera que ésa es una función esencial que debería ser desempeñada por un funcionario de plantilla de las Naciones Unidas. | UN | ويرى المكتب أن تلك المهمة أساسية وينبغي أن يضطلع بها أحد موظفي اﻷمم المتحدة. |
| Sí. Pero un funcionario de la compañía debe estar en el vuelo. | Open Subtitles | ولكن موظف من الشركة يجب أن يكون على متن الطائرة |
| La Dependencia está dirigida por un funcionario de categoría P-5 y está integrada por tres funcionarios del cuadro orgánico y tres del cuadro de servicios generales. | UN | ويتولى رئاسة الوحدة موظف من الرتبة ف - ٥ وتتكون من ثلاثة موظفين من الفئة الفنية وثلاثة موظفين من فئة الخدمات العامة. |
| 6. La dirección del Centro se propone poner en práctica esta recomendación designando a un funcionario de categoría D-2 como oficial de supervisión. | UN | ٦ - كانت ادارة المركز تزمع تنفيذ هذه التوصية بتسمية موظف من الرتبة مد - ٢ ليكون مسؤولا عن اﻹشراف. |
| La División debería estar dirigida por un funcionario de la categoría D-1; | UN | وينبغي أن يرأس الشعبة موظف من الرتبة مد - ١؛ |
| Informe de caso cerrado sobre un fraude en relación con la solicitud del reembolso de gastos de viaje cometido por un funcionario de la UNFICYP | UN | تقرير إغلاق تحقيق عن احتيال يتعلق بطلب تسوية تكاليف السفر من قِبَل موظف في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص |
| Informe de caso cerrado sobre un caso de agresión y explotación y abuso sexuales cometidos por un funcionario de la MINUSTAH | UN | تقرير إغلاق تحقيق عن ارتكاب موظف في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لاعتداء ولاستغلال وانتهاك جنسيين |
| En verdad, admitió voluntariamente los dos asesinatos en presencia de un funcionario de la Embajada de Filipinas. | UN | وفي الواقع، انها أقرﱠت طوعاً بجريمتي القتل بحضور مسؤول من السفارة الفلبينية. |
| El asesor contará con la ayuda de un funcionario de contratación local. | UN | وسيساعد مستشار شؤون الموظفين موظف واحد من الرتبة المحلية. |
| Noruega tiene ahora un funcionario de policía y un funcionario de aduanas desatacados en Europol en los Países Bajos. | UN | ويعمل حاليا ضابط شرطة واحد وضابط جمارك واحد من النرويج في مكتب الشرطة الأوروبي في هولندا. |
| :: un funcionario de la Oficina de Kigali infló sistemáticamente la cantidad y el precio de los materiales para distintos proyectos a fin de beneficiarse personalmente de dichas transacciones. | UN | :: دأب أحد الموظفين في مكتب كيغالي على تضخيم كمية وأسعار المواد الخاصة بالمشاريع حتى يستفيد استفادة شخصية من المعاملات. |
| La delegación de los Países Bajos lamenta que un funcionario de la DCI haya participado en la redacción del texto. | UN | وأعرب عن أسف وفده ﻷن موظفا من وحدة التفتيش المشتركة شارك في صياغة النص. |
| 143. Cualquier falta grave de comportamiento cometida por un funcionario de la policía con respecto a un ciudadano seguirá constituyendo un delito penal y tratado como tal. | UN | ٣٤١- وسيظل أي انحراف جسيم في تصرف أحد أفراد الشرطة تجاه أي شخص من الجماهير يشكل جريمة جنائية تعامل على هذا اﻷساس. |
| Desde agosto de 1993, un funcionario de contratación local del cuadro de servicios generales había asumido la responsabilidad de dirigir la labor del Centro; no se había contratado a ningún otro funcionario de apoyo local. | UN | ومنذ آب/أغسطس ١٩٩٣، يتولى مسؤولية المركز موظف محلي من فئة الخدمات العامة. ولم يجر تعيين أي موظف محلي آخر للدعم. |
| Mi hermana conoció a un funcionario de la oficina de controles, un pequeño cerdo | Open Subtitles | أختي ومع ذلك عرف مسؤول في مكتب المراقب المالي، والقليل من خنزير |
| ii) Un pago correspondiente al bienio 19981999 de 50.853 euros a un funcionario de la ONUDI por recomendación de la Junta Mixta de Apelaciones; | UN | `2` مبلغ 853 50 يورو عائد لفترة السنتين 1998-1999 دُفع لأحد موظفي اليونيدو بناء على توصية من مجلس الطعون المشترك؛ |
| En ese caso, el menor queda a cargo de una persona o institución idónea para ese fin o bajo la supervisión de un funcionario de bienestar social. | UN | وبعد ذلك يوضع الطفل المعني إمّا تحت رعاية شخص أو مؤسسة مؤهلة للغرض أو تحت إشراف موظف مسؤول عن الرعاية الاجتماعية. |
| un funcionario de la misión de la República Árabe Siria fue víctima de robo, en tres ocasiones diferentes, en tres domicilios diferentes. | UN | وقع أحد أعضاء بعثة الجمهورية العربية السورية ضحية للسطو على منزله في ثلاث مناسبات مختلفة، وفي ثلاثة عناوين مختلفة. |
| Capacitación de un funcionario de la MONUC en Montreal, incluidos los gastos de matrícula | UN | دورة تدريبية لموظف من موظفي البعثة في مونتريال شاملة رسوم الدورة |