"un funcionario de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحد موظفي
        
    • موظف من
        
    • موظف في
        
    • مسؤول من
        
    • موظف واحد من
        
    • ضابط
        
    • أحد الموظفين
        
    • موظفا من
        
    • أحد أفراد
        
    • أي موظف
        
    • مسؤول في
        
    • لأحد موظفي
        
    • موظف مسؤول عن
        
    • أحد أعضاء
        
    • لموظف من
        
    Las especificaciones fueron preparadas por un funcionario de adquisiciones de la División de Suministros que colaboró estrechamente con un fabricante de perforadoras. UN وقد طور أحد موظفي المشتريات في شعبة اﻹمدادات مواصفات هذه المعدات بالتعاون الوثيق مع أحد صانعي معدات حفر اﻵبار.
    Sin embargo, un funcionario de la Junta de Inmigración informó de esta declaración como si hubiera visitado realmente el Irán. UN لكن أحد موظفي مجلس الهجرة أفاد أنه استنتج من هذا البيان أن صاحب الشكوى زار إيران حقاً.
    Además, un funcionario de contratación local proporcionaría apoyo de secretaría a la sección. UN وبالاضافة إلى ذلك، سيقوم موظف من الرتبة المحلية بخدمات السكرتارية للقسم.
    En todo momento habrá un funcionario de la CCAS en la sala y otro funcionario detrás de un espejo de observación. UN وسيكون هناك موظف من الجمعية في الغرفة طوال الوقت كما سيكون هناك موظف من الجمعية خلف ساتر للمراقبة.
    Informe de investigación sobre acoso y abuso de poder por un funcionario de la CEPE UN تقرير تحقيق عن ارتكاب موظف في اللجنة الاقتصادية لأوروبا للتحرش وإساءة استعمال السلطة
    un funcionario de la Embajada pidió autorización para verlo y, finalmente, pudo acompañarlo al aeropuerto. UN وطلب مسؤول من السفارة مقابلته وسُمح له في نهاية الأمر بمرافقته إلى المطار.
    Informe provisional sobre un funcionario de las Naciones Unidas y las adquisiciones de la UNOPS UN تقرير مؤقت عن أحد موظفي الأمم المتحدة ومشتريات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Cuando un diplomático, una misión diplomática o un funcionario de las Naciones Unidas no pagaba una deuda válida en Nueva York, ese hecho menoscababa el crédito de toda la comunidad de las Naciones Unidas. UN وحينما لا يقوم أحد الدبلوماسيين، أو إحدى البعثات الدبلوماسية، أو أحد موظفي اﻷمم المتحدة بسداد الديون المستحقة في نيويورك، فإن ذلك ينعكس بصورة سلبية على مجتمع اﻷمم المتحدة ككل.
    un funcionario de la Oficina de Asuntos Jurídicos preside el Comité y coordina la preparación del Repertorio y los suplementos. UN ويقوم أحد موظفي مكتب الشؤون القانونية برئاسة اللجنة وتنسيق عملية إعداد المرجع وملحقاته.
    Podrá designar a un funcionario de la Secretaría para que actúe como representante suyo. UN وله أن يسمي أحد موظفي اﻷمانة ليعمل ممثلا له.
    La Oficina considera que ésa es una función esencial que debería ser desempeñada por un funcionario de plantilla de las Naciones Unidas. UN ويرى المكتب أن تلك المهمة أساسية وينبغي أن يضطلع بها أحد موظفي اﻷمم المتحدة.
    Sí. Pero un funcionario de la compañía debe estar en el vuelo. Open Subtitles ولكن موظف من الشركة يجب أن يكون على متن الطائرة
    La Dependencia está dirigida por un funcionario de categoría P-5 y está integrada por tres funcionarios del cuadro orgánico y tres del cuadro de servicios generales. UN ويتولى رئاسة الوحدة موظف من الرتبة ف - ٥ وتتكون من ثلاثة موظفين من الفئة الفنية وثلاثة موظفين من فئة الخدمات العامة.
    6. La dirección del Centro se propone poner en práctica esta recomendación designando a un funcionario de categoría D-2 como oficial de supervisión. UN ٦ - كانت ادارة المركز تزمع تنفيذ هذه التوصية بتسمية موظف من الرتبة مد - ٢ ليكون مسؤولا عن اﻹشراف.
    La División debería estar dirigida por un funcionario de la categoría D-1; UN وينبغي أن يرأس الشعبة موظف من الرتبة مد - ١؛
    Informe de caso cerrado sobre un fraude en relación con la solicitud del reembolso de gastos de viaje cometido por un funcionario de la UNFICYP UN تقرير إغلاق تحقيق عن احتيال يتعلق بطلب تسوية تكاليف السفر من قِبَل موظف في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    Informe de caso cerrado sobre un caso de agresión y explotación y abuso sexuales cometidos por un funcionario de la MINUSTAH UN تقرير إغلاق تحقيق عن ارتكاب موظف في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لاعتداء ولاستغلال وانتهاك جنسيين
    En verdad, admitió voluntariamente los dos asesinatos en presencia de un funcionario de la Embajada de Filipinas. UN وفي الواقع، انها أقرﱠت طوعاً بجريمتي القتل بحضور مسؤول من السفارة الفلبينية.
    El asesor contará con la ayuda de un funcionario de contratación local. UN وسيساعد مستشار شؤون الموظفين موظف واحد من الرتبة المحلية.
    Noruega tiene ahora un funcionario de policía y un funcionario de aduanas desatacados en Europol en los Países Bajos. UN ويعمل حاليا ضابط شرطة واحد وضابط جمارك واحد من النرويج في مكتب الشرطة الأوروبي في هولندا.
    :: un funcionario de la Oficina de Kigali infló sistemáticamente la cantidad y el precio de los materiales para distintos proyectos a fin de beneficiarse personalmente de dichas transacciones. UN :: دأب أحد الموظفين في مكتب كيغالي على تضخيم كمية وأسعار المواد الخاصة بالمشاريع حتى يستفيد استفادة شخصية من المعاملات.
    La delegación de los Países Bajos lamenta que un funcionario de la DCI haya participado en la redacción del texto. UN وأعرب عن أسف وفده ﻷن موظفا من وحدة التفتيش المشتركة شارك في صياغة النص.
    143. Cualquier falta grave de comportamiento cometida por un funcionario de la policía con respecto a un ciudadano seguirá constituyendo un delito penal y tratado como tal. UN ٣٤١- وسيظل أي انحراف جسيم في تصرف أحد أفراد الشرطة تجاه أي شخص من الجماهير يشكل جريمة جنائية تعامل على هذا اﻷساس.
    Desde agosto de 1993, un funcionario de contratación local del cuadro de servicios generales había asumido la responsabilidad de dirigir la labor del Centro; no se había contratado a ningún otro funcionario de apoyo local. UN ومنذ آب/أغسطس ١٩٩٣، يتولى مسؤولية المركز موظف محلي من فئة الخدمات العامة. ولم يجر تعيين أي موظف محلي آخر للدعم.
    Mi hermana conoció a un funcionario de la oficina de controles, un pequeño cerdo Open Subtitles أختي ومع ذلك عرف مسؤول في مكتب المراقب المالي، والقليل من خنزير
    ii) Un pago correspondiente al bienio 19981999 de 50.853 euros a un funcionario de la ONUDI por recomendación de la Junta Mixta de Apelaciones; UN `2` مبلغ 853 50 يورو عائد لفترة السنتين 1998-1999 دُفع لأحد موظفي اليونيدو بناء على توصية من مجلس الطعون المشترك؛
    En ese caso, el menor queda a cargo de una persona o institución idónea para ese fin o bajo la supervisión de un funcionario de bienestar social. UN وبعد ذلك يوضع الطفل المعني إمّا تحت رعاية شخص أو مؤسسة مؤهلة للغرض أو تحت إشراف موظف مسؤول عن الرعاية الاجتماعية.
    un funcionario de la misión de la República Árabe Siria fue víctima de robo, en tres ocasiones diferentes, en tres domicilios diferentes. UN وقع أحد أعضاء بعثة الجمهورية العربية السورية ضحية للسطو على منزله في ثلاث مناسبات مختلفة، وفي ثلاثة عناوين مختلفة.
    Capacitación de un funcionario de la MONUC en Montreal, incluidos los gastos de matrícula UN دورة تدريبية لموظف من موظفي البعثة في مونتريال شاملة رسوم الدورة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more