"una zona de" - Translation from Spanish to Arabic

    • منطقة من
        
    • إنشاء منطقة
        
    • منطقة تبلغ
        
    • إقامة منطقة
        
    • منطقة ذات
        
    • منطقة مساحتها
        
    • وهي منطقة
        
    • إحدى مناطق
        
    • منطقة خالية من
        
    • مساحة تبلغ
        
    • منطقة في
        
    • تقع منطقة
        
    • وجود منطقة
        
    • بإنشاء منطقة
        
    • إلى المكان المحدد
        
    La falta de avance con respecto a la creación de una zona de esa índole en el Oriente Medio nos preocupa gravemente. UN وإن عدم إحراز أي تقدم في إنشاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط لمسألة تثير لدينا قلقا بالغا.
    Desgarro en ventrículo izquierdo, en una zona de tejido necrosado, relacionada con un infarto de miocardio reciente que fue el suceso desencadenante. Open Subtitles التمزق بالبطين الأيسر ضمن منطقة من النسيج المنخور مما يشير الى إحتشاء حديث في عضلة القلب كونه الحدث المحرض
    Más recientemente, en el Comunicado de Brasilia, los 12 Presidentes de los países sudamericanos acordaron establecer una zona de paz en América del Sur. UN وأخيرا، وفي بلاغ برازيليا، اتفق 12 رئيسا من رؤساء بلدان في أمريكا الجنوبية على إنشاء منطقة سلام في أمريكا الجنوبية.
    El proyecto se diseñó en torno a cooperativas pastorales en las que participaban 10.000 familias propietarias de ganado en una zona de 3,2 millones de hectáreas. UN وتمحور هذا المشروع حول تعاونيات للرعي تشمل 000 10 أسرة مالكة للماشية في إطار مشروع يغطي منطقة تبلغ مساحتها 3.2 ملايين هكتار.
    A raíz de esto se estableció en Sarajevo una zona de exclusión de armas pesadas. UN وأعقبتها إقامة منطقة في سراييفو يحظر فيها وجود اﻷسلحة الثقيلة.
    En términos más realistas, la tasa de infección del VIH/SIDA está aumentando en la región del Pacífico, la que sigue siendo una zona de alto riesgo. UN وعلى نحو أكثر واقعية، يزداد معدل الإصابة بهذا الفيروس في منطقة المحيط الهادئ، التي لا تزال منطقة ذات خطورة مرتفعة.
    El pedido se refiere a una zona de unos 6.000 dunums, ubicada al oeste de Maaleh Adumim, que fue anexada hace varias semanas por el Comando Central Ilan Biran. UN وأشار الطلب إلى منطقة مساحتها ٠٠٠ ٦ دونم غرب معاليه أدوميم. وكان إيلان بيران المسؤول العسكري في القيادة المركزية قد ضمها إليها منذ عدة أسابيع.
    Sistán va Baluchistán, que es una zona de tránsito importante, es una de las provincias más pobres del país. UN وتعد سيستان فا بالوشيستان، وهي منطقة مرور رئيسية، واحدة من أفقر مقاطعات إيران.
    Esa aeronave se dirigía a Kinshasa y evacuaba a 37 mujeres y niños de una zona de operaciones. UN وكانت هذه الطائرة متوجهة إلى كينشاسا، ﻹجلاء ٧٣ من النساء واﻷطفال من إحدى مناطق العمليات.
    Desde el primer momento recogió en su Constitución el principio de que África debería ser una zona desnuclearizada y el Océano Índico una zona de paz. UN وقد أدركت منذ البداية في دستورها المبدأ الداعي إلى بقاء افريقيا منطقة خالية من السلاح النووي والمحيط الهندي منطقة سلم.
    Celebramos en particular la perspectiva de que se cree una zona de esa índole en el Asia central. UN ونرحب بوجه خاص بمشروع إنشاء منطقة من هذا القبيل في وسط آسيا.
    A pesar de que la FPNUL tenía la desventaja de estar situada en una zona de conflicto, fue la única alternativa apropiada en ese momento. UN وعلى الرغم مما يعيب هذه القوة من وجودها في منطقة من مناطق النزاع، فإنه لم يتوفر خيار مناسب آخر في هذا الوقت.
    A ese respecto, la Federación de Rusia trabajará para promover las negociaciones sobre un tratado de creación de una zona de ese tipo en Asia central. UN وأعلن بهذا الخصوص أن الاتحاد الروسي سيعمل على تعزيز المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تنشئ منطقة من ذلك القبيل في آسيا الوسطى.
    A ese respecto, la Federación de Rusia trabajará para promover las negociaciones sobre un tratado de creación de una zona de ese tipo en Asia central. UN وأعلن بهذا الخصوص أن الاتحاد الروسي سيعمل على تعزيز المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تنشئ منطقة من ذلك القبيل في آسيا الوسطى.
    Los nueve miembros del Tratado de Libre Cambio de la ANASO han acordado establecer una zona de inversiones de la ANASO. UN والأعضاء التسعة في اتفاق التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا اتفقوا على إنشاء منطقة استثمارية لهذه الرابطة.
    Parte de ese plan de paz requiere el establecimiento de una zona de contención a lo largo de nuestras fronteras a fin de impedir la infiltración en nuestro territorio de hombres y material de guerra procedentes de Liberia. UN ويدعو جزء من خطة السلام هذه إلى إنشاء منطقة عازلة بطول حدودنا لمنع تسرب الرجال والمعدات إلى أرضنا من ليبريا.
    En octubre de 1989 se firmó un contrato entre la Junta Forestal Central y la empresa, que concedió a ésta derecho a usar y extraer piedra en una zona de 10 ha, hasta un máximo de 200 m3. UN ٧-٥ وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩ ، تم ابرام عقد بين المجلس المركزي للحراجة والشركة منحت هذه اﻷخيرة بموجبه حق استخدام واستخراج الحجارة في منطقة تبلغ مساحتها ١٠ هكتارات وبكمية أقصاها ٢٠٠ متر مكعب.
    Esto representa una medida importante hacia la creación de una zona de paz, libertad y neutralidad en el Asia sudoriental y es un elemento fundamental de ella. UN إن ذلك يمثل خطوة هامة وعنصرا أساسيا صوب إقامة منطقة سلام وحرية وحياد في جنوب شرقي آسيا.
    Aunque la incidencia del SIDA es sumamente baja en Bangladesh, no podemos dormirnos en los laureles, puesto que estamos en una zona de gran incidencia. UN ورغم الانخفاض الشديد لانتشار الإيدز في بنغلاديش، لا يوجد مجال للرضا عن الذات لأننا في منطقة ذات معدل إصابة عالي.
    Es una zona de 3,6 millones de km2 que tiene una población de 29 millones de habitantes. UN وتغطي منطقة مساحتها 3.6 مليون كم2 ويبلغ عدد سكانها 29 مليون نسمة.
    El detenido había trabajado durante seis años en la región de White Lake, una zona de concentración de las tropas del SPLA que se retiran de Kordofán Meridional. UN وكان الشخص المعتقل يعمل في هذه المنطقة منذ ست سنوات، وهي منطقة تجمع لقوات الجيش الشعبي عند خروجها من جنوب كردفان.
    Afirmó que los incidentes ocurridos esta tarde en una zona de la capital y los recientes secuestros de embarcaciones cubanas constituyen parte de un plan norteamericano. UN وأكد أن اﻷحداث التي وقعت مساء اليوم في إحدى مناطق العاصمة وما حدث أخيرا من الاستيلاء على مراكب كوبية جزء من خطة للولايات المتحدة.
    Sin embargo, la creación de una zona de esas características, así como de una zona libre de armas de destrucción de masa, atañe fundamentalmente a los Estados de la región. UN بيد أن إنشاء مثل هذه المنطقة وكذلك منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، هي قبل كل شئ مسؤولية دول المنطقة.
    En 2004 se limpió una zona de 61.826 m2. UN وماليزيا وميانمار، وفي 934 منطقة مشتبهاً فيها تغطي مساحة تبلغ
    1. Al utilizar un acuífero o sistema acuífero transfronterizo en su territorio, los Estados del acuífero adoptarán todas las medidas apropiadas para prevenir que se cause daño sensible a otros Estados del acuífero o a otros Estados en cuyo territorio se halle situada una zona de descarga. UN 1- تتخذ دول طبقة المياه الجوفية، عند الانتفاع بطبقات المياه الجوفية أو بشبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود داخل إقليمها، كل التدابير المناسبة للحيلولة دون التسبب في وقوع ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى أو دول أخرى تقع منطقة تصريف في إقليمها.
    Con estas señales indicadoras de minas se pretende dar una alerta inmediata sobre una zona de alto riesgo. UN والقصد هو توجيه تحذير فوري من وجود منطقة خطر فائق.
    Espera con interés que se logren nuevos progresos en la creación de una zona de ese tipo en Asia central. UN وذكر أن وفده يتطلع إلى تحقيق المزيد من التقدم فيما يتعلق بإنشاء منطقة مماثلة في وسط آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more