Por medio de informes bimensuales y otros informes sustanciales a los asociados y de las Naciones Unidas y los donantes | UN | من خلال تقارير تقدم مرة كل شهرين وغيرها من التقارير الهامة إلى شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة |
Es preciso establecer una coordinación más eficaz entre la labor de los organismos de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales y las instituciones financieras internacionales. | UN | وهناك حاجة إلى تحسين التنسيق بين عمل وكالات اﻷمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والمؤسسات المالية الدولية. |
El Gobierno macedonio, las Naciones Unidas y los demás participantes internacionales consideran que esa misión ha sido un gran éxito, tanto para la Organización como para el país. | UN | وترى حكومة مقدونيا والأمم المتحدة والجهات الفاعلة الدولية الأخرى أن هذه البعثة كانت نجاحا كبيرا للمنظمة وللبلد. |
Debemos establecer una asociación entre las Naciones Unidas y los protagonistas regionales. | UN | وينبغي لنا أن نقيم شراكة بين الأمم المتحدة والأطراف الإقليمية. |
Se trata de un vehículo fundamental para reforzar el diálogo entre las Naciones Unidas y los principales interesados. | UN | ويُعد ذلك وسيلة حاسمة لتعزيز الحوار بين الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الرئيسيين. |
A ese respecto, también es importante que los gobiernos, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los donantes coordinen sus actividades. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم كذلك أن تقوم الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة بتنسيق أعمالها. |
No existe un modelo único que garantice el éxito de las asociaciones de colaboración entre las Naciones Unidas y los agentes no estatales. | UN | ما من نموذج واحد للشراكات الناجحة بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير التابعة لدولة. |
País anfitrión: Tailandia Apoyo financiero: Las Naciones Unidas y los demás patrocinadores sufragaron los gastos de viaje aéreo y manutención de 24 participantes | UN | الدعم التمويلي: تحملت الأمم المتحدة والجهات الراعية الأخرى تكاليف السفر الجوي ومصروفات المعيشة بشأن 24 مشاركا. |
Cooperación entre las Naciones Unidas y los agentes no estatales, en particular el sector privado | UN | الشراكات بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية، وخصوصا القطاع الخاص |
:: Los organismos de las Naciones Unidas y los donantes deben invertir oficialmente en las organizaciones de mujeres, como una estrategia para prevenir y resolver conflictos y consolidar la paz. | UN | :: وينبغي لوكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة أن تكرس جهودها بصورة رسمية لمساعدة المنظمات النسائية، باعتبار أن ذلك يمثل استراتيجية لمنع الصراعات وتسويتها وبناء السلام. |
El Gobierno, las Naciones Unidas y los donantes decidieron llevar a cabo una renovación a fondo de esa Comisión. | UN | وقد وافقت الحكومة والأمم المتحدة والجهات المانحة على إدخال إصلاح كبير على اللجنة. |
4. Invitar a las organizaciones de las Naciones Unidas y los organismos donantes a que apoyen la aplicación del plan; | UN | دعــوة منظمات الأمـم المتحدة والجهات المانحة إلى دعم تنفيذ المخطط. |
Se presentaron esas evaluaciones al Gobierno, los organismos de las Naciones Unidas y los donantes para su información y seguimiento. | UN | وقُدمت تلك التقييمات إلى الحكومة ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة للعلم والمتابعة. |
En febrero de 2006, las Naciones Unidas y los donantes prestaron asistencia para la primera sesión del Parlamento en Baidoa. | UN | 59 - قدمت الأمم المتحدة والجهات المانحة، في شباط/فبراير 2006، الدعم لعقد الدورة الأولى للبرلمان في بايدوا. |
En los últimos años, estas alianzas han adoptado una amplia gama de modalidades y abarcan varias esferas temáticas, lo que refleja la creciente diversidad y complejidad de la cooperación entre las Naciones Unidas y los agentes regionales. | UN | وقد اتخذت هذه الشراكات على مدى السنوات الماضية أشكالا متنوعة وشملت مجالات شتى، الأمر الذي يعكس تزايد التنوع والتعقيد في علاقات التعاون القائمة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة على الصعيد الإقليمي. |
Afirmó que los organismos de las Naciones Unidas y los interesados debían proporcionar a Somalia asistencia técnica y formación. | UN | وذكرت أنه ينبغي لوكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة توفير المساعدة التقنية والتدريب اللازمين للصومال. |
Con vistas al programa de desarrollo mundial más allá de 2015, la comunidad internacional debería aprovechar el mandato general de ONU-Mujeres para establecer un programa de equidad de género y poner en marcha objetivos de desarrollo sostenible, fomentando al mismo tiempo las sinergias existentes dentro de los programas de las Naciones Unidas y los procesos de adopción de decisiones. | UN | وفي ضوء خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015، ينبغي للمجتمع الدولي الاستفادة من الولاية العالمية المخولة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة بما يتيح توفير برنامج للمساواة بين الجنسين وبدء إنجاز أهداف التنمية المستدامة، مع تعزيز مواطن التأزر داخل برامج الأمم المتحدة وعمليات اتخاذ القرارات. |
También presta servicios administrativos y generales a las reuniones de las Naciones Unidas que se celebran en Ginebra y a los organismos especializados, en virtud de arreglos permanentes o especiales entre las Naciones Unidas y los organismos de que se trate. | UN | وتقدم الشعبة أيضا الخدمات الادارية والعامة الى اجتماعات اﻷمم المتحدة التي تعقد في جنيف والى الوكالات المتخصصة في اطار ترتيبات دائمة أو خاصة بين اﻷمم المتحدة وتلك الوكالات. |
Sin embargo, como en algunos lugares donde se establecen misiones de mantenimiento de la paz no hay un sistema judicial que funcione, se requiere una cooperación internacional a largo plazo para garantizar que los funcionarios de las Naciones Unidas y los expertos en misión no tengan inmunidad respecto de un proceso penal. | UN | على أن عدم وجود نظام قانوني عامل في بعض مواقع حفظ السلام أمر يتطلب قيام تعاون دولي على الأجل الطويل لكفالة عدم تمتع موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في مهام رسمية بالحصانة من الإجراءات الجنائية. |
Las consecuencias financieras de la recomendación anterior para el proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas y los proyectos de presupuesto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia para el bienio 2010-2011 se han estimado en 2.100.000 dólares, 214.200 dólares, y 30.700 dólares, respectivamente. | UN | 4 - وقُدِّرت الآثار المالية للتوصية المذكورة أعلاه في الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة والميزانيتين المقترحتين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2010 -2011 بمبالغ 000 100 2 دولار و 200 214 دولار و 700 30 دولار على التوالي. |
El Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas y los Centros de Información de las Naciones Unidas | UN | إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمم المتحدة ومراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة |
Teniendo presentes la Carta de las Naciones Unidas y los Estatutos de la Organización Mundial del Turismo, | UN | وإذ تضعان في اعتبارهما ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمنظمة السياحة العالمية، |
En los últimos años la colaboración entre las Naciones Unidas y los agentes no estatales, incluidos el sector empresarial, las fundaciones y otras organizaciones del sector privado, ha venido desempeñando un papel cada vez más importante. | UN | في السنوات الأخيرة، كان للشراكات القائمة بين الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة غير الحكومية، بما في ذلك الأعمال التجارية والمؤسسات وغير ذلك من منظمات القطاع الخاص، دور متزايد الأهمية. |
Los Juegos Olímpicos de Beijing también son una expresión perfecta de la integración de los propósitos y principios de las Naciones Unidas y los ideales olímpicos. | UN | ودورة ألعاب بيجين الأولمبية كانت أيضا تعبيرا دقيقا عن تكامل مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة مع المثُل الأولمبية. |
Sería deseable que se estableciera una corriente más sistemática de información entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. | UN | فوجود تدفق للمعلومات أكثر انتظاما بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات له أهمية. |
Los organismos de las Naciones Unidas y los centros de coordinación nacionales también son necesarios para que una campaña de esa índole sea viable. | UN | 37 - ويتسم دور وكالات الأمم المتحدة وجهات التنسيق القطرية أيضا بالأهمية في جعل حملة من هذا القبيل قابلة للحياة. |
Las funciones concretas relativas a las publicaciones que han sido transferidas a la nueva División comprenden la planificación y gestión del programa de publicaciones de las Naciones Unidas y los servicios de apoyo de diseño gráfico y cartografía. | UN | وتتضمن مهام النشر المحددة المنقولة الى شعبة تخطيط وإدارة برنامج منشورات اﻷمم المتحدة فضلا عن تقديم الدعم فيما يتصل برسم الخرائط وتصميم التخطيطات. |