Hemos solicitado reuniones con el Ministro Cotti, el Embajador Froewick y el Sr. Van Thijn para expresar y exponer nuestras preocupaciones en más detalle. | UN | وقد طلبنا عقد اجتماعات مع الوزير كوتي والسفير فرويك والسيد فان ثين من أجل عرض تفاصيل محددة أخرى عن مشاغلنا. |
Sr. René Van BERKEL, IVAM Environmental Research, Universidad de Amsterdam, Países Bajos | UN | السيد رينيه فان بيركل، البحث البيئي إيفام، جامعة امستردام، هولندا |
La pensión de la Sra. Van Oord aumentaba a un 76% de la prestación total para una persona casada. | UN | وارتفع استحقاق المعاش التقاعدي للسيدة فان أورد إلى ٧٦ في المائة من الاستحقاق الكامل للشخص المتزوج. |
La esperanza de vida ha aumentado en más de un 25% desde 1960 y cada vez Van más niños a la escuela. | UN | والعمر المتوقع قد زاد أيضا بأكثر من ٢٥ في المائة منذ ١٩٦٠، ويتزايد عدد اﻷطفال الذين يذهبون الى المدارس. |
Estos objetivos Van más allá de las resoluciones de la Asamblea General en la materia. | UN | وهذه الغايات تذهب إلى أبعد مما تذهب إليه قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Controlan bien la sala y Van directos a los mostradores de caja. | Open Subtitles | أجل، إنهم يتحكّمون جيداً في الغرفة ويلتزموا بدقة بأدراج النقود |
Sr. Theodoor Van Boven, Profesor, Facultad de Derecho, Universidad de Maastricht, Países Bajos | UN | السيد تيودور فان بوفين، أستاذ في كلية القانون، جامعة مستريخت، هولندا |
El Relator Especial, Theo Van Boven, presenta su segundo informe a la Comisión. | UN | قدم المقرر الخاص، السيد ثيو فان بوفن، تقريره الثاني إلى اللجنة. |
El Gobierno de Zambia ha afirmado que Van Tures nunca efectuó exportaciones lícitas de diamantes. | UN | ووجدت حكومة زامبيا أن فان توريس لم يرسل أي صادرات قانونية من الماس. |
Limo Diamonds informó al Mecanismo de que C. Van Tures había sido uno de sus compradores, aunque adujeron que jamás se habían reunido con él. | UN | فان توريس كان يشتري لصالح شركة ليمو، رغم أن العاملين هناك ادعوا انهم لم يقابلوه أبدا. وقالوا إنه جرى الاتصال بسي. |
Se creó un fondo para prever las fluctuaciones de las primas Van Breda. | UN | أنشئ صندوق لتوفير وقاية من تقلبات أقساط شركة فان بريدا للتأمين. |
El Gobierno de Bélgica ha propuesto al Sr. Guy Delvoie para sustituir a la Magistrada Van Den Wyngaert. | UN | وقد قامت حكومة بلجيكا بترشيح السيد غيي ديلفوا لكي يحل محل القاضي فان دن فنغارت. |
Antes de concluir, mi delegación quisiera también dar una cordial bienvenida al Embajador Paul Van Den IJssel de los Países Bajos a la Conferencia de Desarme. | UN | وقبل اختتام بياني، يودّ وفدي أيضاً أن يعرب عن ترحيب حار بالسفير بول فان دين آيسيل، ممثِّل هولندا في مؤتمر نزع السلاح. |
Desearía agradecer a su predecesor, el Embajador Alex Van Meeuwen, los enormes esfuerzos que derrochó durante su presidencia. | UN | وأود أن أشكر سلفكم السفير ألكس فان موين على جهوده الكبيرة التي بذلها خلال رئاسته. |
Sra. Ruth Van Rijn, Jefa del Departamento del Estado de Derecho y los Derechos Humanos de la OSCE | UN | السيدة روث فان رين، رئيسة إدارة سيادة القانون وحقوق الإنسان، منظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
Sr. Erwin Van der Borght, Director del Programa de África de Amnesty International | UN | السيد إروين فان دير بورغت، مدير برنامج أفريقيا بمنظمة العفو الدولية |
Sus hijos no Van a la escuela, y muchas veces carecen de medios para tener acceso a atención médica. | UN | وأطفالهم لا يذهبون إلى المدارس ولا تتوفر لهم في أغلب الأحيان إمكانية الحصول على الرعاية الصحية. |
Estos objetivos Van más allá de las resoluciones de la Asamblea General en la materia. | UN | وهذه الغايات تذهب إلى أبعد مما تذهب إليه قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Srta. Pearl, Tenemos que salir de aquí. Van a hacer volar este lugar. | Open Subtitles | أنسة بيرل , يجب أن نخرج من هنا إنهم سينسفون ألمكان |
Sin embargo, son los jóvenes de hoy los que mañana Van a tener un papel importante en estas reuniones. | UN | ومع هذا، فإن شباب اليوم هم الذين سينهضون بالأدوار الهامة في أمثال هذه الاجتماعات في الغد. |
Los privilegios y las responsabilidades Van unidos. | UN | فالامتيازات والمسؤوليات تسير جنبا الى جنب. |
Parece que algunos gobiernos no los consideran ni civiles ni combatientes, a pesar de que Van fuertemente armados. | UN | ويبدو أن بعض الحكومات لا تعتبر هؤلاء الأفراد مدنيين ولا مقاتلين، مع أنهم مدججون بالسلاح. |
¿Así que se cruzan con sus dobles a cada mundo que Van? | Open Subtitles | إذن هل تهرعون للذهاب لأشباهكم في كل عالم تذهبون إليه؟ |
Eso es. Tienen que dejar de ver por dónde Van, girar, verificar su punto ciego, y seguir conduciendo por el camino sin ver por dónde Van. | TED | أن تتوقف من النظر أين ذاهب, تدير نفسك لتتفقد البقعة العمياء جانبك و أن تقود في الطريق بدون أن تنظر أين تسير |
Los del football Van a las cabinas de batear, en plan hacer el pavo, y después Van a nadar al lago. | Open Subtitles | كل لاعبين كرة القدم سيذهبون إلى صالة كرة المضرب تلك مثل نوع مكان لعبت الغولف ألأيبدو ذلك مسلياً؟ |
Todas Van dirigidas a encarar la misma cuestión y todas deberían ser debatidas y examinadas de forma constructiva conjuntamente. | UN | وكلها تمثل محاولات لتناول نفس القضية، وكلها ينبغي مناقشتها بصورة مثمرة وأن يتم بحثها بصورة جماعية. |
En ciertos países en que han existido disparidades, éstas se Van eliminando o disminuyendo mediante la elevación de la edad de jubilación de la mujer. | UN | وفي البلدان التي توجد فيها فوارق في هذا المجال، تجري إزالتها أو تضييقها برفع السن الذي يمكن أن تتقاعد فيه النساء. |
Veintitrés candidatos Van a ser admitidos en una fecha incierta, y se deja a los otros 12 candidatos sin ninguna idea clara de su situación. | UN | فهناك ٣٢ دولة قبولها سيتم في مستقبل مجهول والبلدان الاثنا عشر اﻷخرى الطالبة للعضوية لم تحظ برد واضح فيما يخص حالتها. |
Otorga becas para la investigación o la docencia en una universidad estadounidense durante períodos que Van desde tres meses hasta un año académico. | UN | وهو يقدم منحا للبحث أو ﻹلقاء محاضرات في إحدى جامعات الولايات المتحدة لفترات تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنة أكاديمية واحدة. |
Lo han drogado y lo Van a tirar desde allí para fingir un suicidio. | Open Subtitles | لقد تم تخديره ، سوف يقومون برميه ، سوف يبدو وكأنه إنتحار |