:: Mantenimiento y actualización del sitio web del Comité contra el Terrorismo en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas | UN | :: صيانة الموقع الشبكي التابع للجنة مكافحة الإرهاب واستكماله بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة |
También se publicaron en el sitio web del NGM. | UN | وقد نُشرت التعليقات الختامية أيضاً على الموقع الشبكي التابع للآلية. |
Pidió a la Secretaría que recopilara las observaciones que recibiera de los interesados y las publicara en el sitio web del Enfoque estratégico. | UN | طلب إلى الأمانة أن تقوم بتجميع أي تعليقات ترد من أصحاب المصلحة وأن تتيحها على الموقع الشبكي الخاص بالنهج الاستراتيجي. |
Esos enlaces se habían publicado en el sitio web del simposio. | UN | وقد نُشرت تلك الوصلات على الموقع الشبكي الخاص بالندوة. |
Éstas se publicarán en el sitio web del Comité, en todos los idiomas oficiales. | UN | وهذه البحوث ستظهر على الموقع الشبكي للجنة على الإنترنت بكل اللغات الرسمية. |
Los informes de las reuniones regionales vienen poniéndose a disposición de los interesados en el sitio web del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويتاح الاطلاع على تقارير الاجتماعات الإقليمية في الموقع الشبكي للدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Esta guía puede consultarse también en el sitio en la web del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | كما أتيح هذا الدليل على الموقع الشبكي لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
El sitio web del Ministerio también incluye un " rincón de psicólogo " . | UN | ويمكن أيضاً استشارة طبيب نفساني من خلال الموقع الشبكي التابع للوزارة. |
En el sitio web del Ministerio del Interior se puede encontrar la base de datos que contiene el nombre y el lugar de residencia de todas las asociaciones. | UN | ويمكن الاطلاع على قاعدة بيانات عناوين ومقار الجمعيات عن طريق الموقع الشبكي التابع لوزارة الداخلية. |
Los informes se han publicado en el sitio web del Subcomité y han sido examinados por los equipos de tareas de los mecanismos nacionales de prevención. | UN | وهي تقارير تم نشرها على الموقع الشبكي التابع للجنة الفرعية وقامت باستعراضها فرق العمل التابعة للآليات الوقائية الوطنية. |
En la mayoría de los casos, las relaciones de los simposios se publicaron o van a publicarse y se encuentran en el sitio en la web del Departamento con la finalidad de aumentar su difusión. | UN | ففي معظم الحالات، كانت العروض التي قُدِّمت في الندوات وما تزال تُنتج بوصفها منشورات وتُدرج في الموقع الشبكي التابع للإدارة لإتاحتها للجمهورٍ على نطاق أوسع. |
También se ha actualizado el sitio web del centro, que resulta ahora más atractivo. | UN | وجرى أيضا تحديث محتوى الموقع الشبكي الخاص بالمركز وجعله أكثر جاذبية. |
También se ocupa de mantener el sitio web del Programa de asistencia. | UN | وتتعهد الشعبة أيضا الموقع الشبكي الخاص ببرنامج المساعدة. |
También se han terminado los capítulos procesales y constitucionales del 15º Suplemento, que están disponibles en su versión preliminar en el sitio web del citado Repertorio. | UN | وأُنجزت أيضا جميع الفصول الإجرائية والتأسيسية من الملحق الخامس عشر، وهي متاحة في شكل نصّ مسبق على الموقع الشبكي الخاص بهذا المرجع. |
La lista consolidada de personas y entidades puede consultarse en el sitio web del Comité. | UN | والقائمة الموحدة التي تضم أسماء هؤلاء الأشخاص والكيانات متاحة على الموقع الشبكي للجنة. |
En la página web del Comité figura una nota informativa en que se describen las medidas establecidas en las cuatro resoluciones mencionadas. | UN | ويمكن الاطلاع على نشرة توضح على نحو شامل التدابير المفروضة عملا بالقرارات الأربعة السالفة الذكر في الموقع الشبكي للجنة. |
Pueden consultarse en la página web del 58º período de sesiones (http://www2.ohchr.org/ english/bodies/crc/crcs58.htm). | UN | وهي متاحة في الموقع الشبكي للدورة الثامنة والخمسين: http://www2.ohchr.org/english/bodies/crc/crcs58.htm. |
Mantenimiento del sitio web del Programa de Capacitación en Gestión de los Casos de Desastre | UN | تعهد الموقع الشبكي لبرنامج التدريب على إدارة الكوارث |
Además, en el sitio web del UNFPA se puede consultar una respuesta amplia de la administración. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتاح رد شامل من الإدارة على الموقع الشبكي لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Todas las solicitudes, así como la etapa del proceso en que se encuentran, aparecen en el sitio web del MDL de la Convención. | UN | ويمكن الاطلاع على جميع الطلبات، ومرحلة النظر فيها، على الموقع الشبكي لآلية الاتفاقية. |
ii) Mayor número de descargas del sitio web del subprograma | UN | ' 2` ازدياد عدد عمليات تنزيل الوثائق من الموقع الشبكي للبرنامج الفرعي |
Recopilar y difundir textos legislativos y otros materiales jurídicos en el sitio web del Convenio. | UN | جمع النصوص التشريعية وغيرها من المواد القانونية ونشرها على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل. |
ii) Mayor utilización de los sitios web del PNUMA y de sus recursos en línea | UN | ' 2` زيادة مستوى استعمال المواقع الشبكية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والموارد الإلكترونية المباشرة |
En el cuarto trimestre de 2008 se organizará una conferencia final y el resultado del proyecto se publicará en el sitio web del Consejo Nórdico. | UN | وسيتم تنظيم مؤتمر ختامي في خريف عام 2008 وستنشر نتائج المشروع على موقع الإنترنت التابع لمجلس بلدان الشمال الأوروبي. |
Se ha establecido un plan de adquisiciones, que se ha transmitido a la Sede en Nueva York y publicado en el sitio web del Servicio de Adquisiciones. | UN | أعدت خطة للمشتريات ثم أحيلت إلى المقر بنيويورك ونشرت في الموقع الشبكي لدائرة المشتريات على الإنترنت. |
2006-2007: 31.596 visitas a las páginas web del PNUMA relacionadas con el cambio climático | UN | 2006-2007: زيارة الصفحات الشبكية الخاصة لبرنامج البيئة ذات الصلة بالمناخ 596 31 مرة |
La información sobre estos proyectos se puede consultar en el sitio web del FMAM sobre la gestión de los conocimientos sobre las aguas internacionales: www.iwlearn.net. | UN | ويمكن الاطلاع على المعلومات المتصلة بتلك المشاريع على الموقع الشبكي الذي يخص مرفق البيئة العالمية بشأن إدارة معارف المياه الدولية على: www.iwleam.net. |
La página web del Ministerio del Interior, donde estaba disponible información sobre el procedimiento de votación accesible en diversos formatos accesibles; | UN | الصفحة الشبكية التابعة لوزارة الداخلية، التي أتيحت عليها معلومات عن إجراءات التصويت الميسورة بأشكال مختلفة يسهل الاطلاع عليها؛ |