Instamos a las organizaciones internacionales y a los países donantes a que apoyen las actividades operacionales del centro de estudios. | UN | ونحث المنظمات الدولية والبلدان المانحة على أن تقدم الدعم للأنشطة التشغيلية لمؤسسة البحث والفكر المذكورة. شكر وتقدير |
Si bien está agradecido al ACNUR y a los países donantes, su Gobierno ha asumido la mayoría de los gastos. | UN | وتابع قائلا إنه رغم امتنان بلده للمفوضية والبلدان المانحة، فإن حكومته قد تحملت الجزء الأكبر من النفقات. |
Pero, ante todo, en ese informe se podrían recomendar a la comunidad internacional los medios de prestar ayuda a las poblaciones y a los países que más la necesitan para alcanzar sus objetivos de paz, prosperidad y libertad. | UN | بيد أنه يتعين قبل كل شيء أن يتضمن هذا التقرير الوسائل التي من شأنها أن تسمح للمجتمع الدولي بمساعدة السكان والبلدان التي هي بحاجة ماسة إلى الدعم بغية بلوغ أهداف السلم والرخاء والحرية. |
Agradeciendo la asistencia que la comunidad internacional ya ha brindado, en especial a los refugiados, a las personas desplazadas y a los países africanos de asilo, | UN | وإذ تقر بالمساعدة المقدمة بالفعل من المجتمع الدولي، ولا سيما للاجئين والمشردين وبلدان اللجوء الافريقية، |
Dirijo copia de la presente carta al Presidente del Consejo de Seguridad, a sus miembros y a los países que contribuyen con tropas. | UN | وأنا بصدد إرسال نسخة من هذه الرسالة إلى رئيس وأعضاء مجلس اﻷمن، وإلى البلدان المساهمة بقوات. |
Instaron a los países desarrollados y a los países en desarrollo a que prestasen pleno apoyo a la ONUDI en sus actividades de revitalización. | UN | وحثوا البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء على تقديم الدعم الكامل لليونيدو في جهودها الرامية الى الانعاش. |
Para los países desarrollados, la recuperación de la recesión ha sido más lenta que lo esperado, obstaculizando el aumento de su asistencia a las economías en desarrollo y a los países en transición. | UN | وبالنسبة للبلدان المتقدمة، فإن عملية الخروج من الانكماش الاقتصادي كانت أبطأ مما كان متوقعا، مما أعاق من زيادة مشاركتها في تنمية البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال. |
Asimismo, el Zaire reitera su demanda a los órganos de las Naciones Unidas y a los países con un largo historial democrático para que ayuden en la materialización de estos importantes plazos. | UN | ولذا، فإن زائير تطلب من جديد إلى هيئات اﻷمم المتحدة والبلدان التي لها تاريخ طويل من الديمقراطية تقديم مساعدة كبيرة لها في تنفيذ هذه الجداول الزمنية الهامة. |
Informe del Secretario General sobre las corrientes de inversión extranjera directa a los países menos adelantados y a los países en desarrollo no africanos | UN | تقرير اﻷمين العام عن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير اﻷفريقية. |
Por esta razón, instó a los Estados Miembros y a los países donantes a que contribuyeran a mejorar la situación en los tres países mediante la prestación de la asistencia necesaria. | UN | ولهذا، فإن اللجنة تدعــو الدول اﻷعضاء والبلدان المانحة الى تسهيل مهمة الدول المضيفة بالسعي لتوفير كل مساعدة ضرورية لها. |
Por esta razón, instó a los Estados Miembros y a los países donantes a que contribuyeran a mejorar la situación en los tres países mediante la prestación de la asistencia necesaria. | UN | ولهذا، فإن اللجنة تدعــو الدول اﻷعضاء والبلدان المانحة الى تسهيل مهمة الدول المضيفة بالسعي لتوفير كل مساعدة ضرورية لها. |
Únicamente con esa visión podremos ayudar a los países menos adelantados y a los países en desarrollo a depender cada vez menos de la asistencia y a reducir su endeudamiento. | UN | ولن نستطيع، إلا من خلال هذه الرؤية، أن ندرك كيفية مساعدة أقل البلدان نموا والبلدان النامية على التخفيف من اعتمادها على المساعدة فضلا عن تخفيض مديونيتها. |
Asimismo expresa su agradecimiento a las organizaciones internacionales de derechos humanos y a los países donantes por su ayuda. | UN | وبالمثل أعرب عن امتنانه لمنظمات حقوق اﻹنسان الدولية والبلدان المانحة لتقديمها المعونة. |
Ayuda a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a adquirir bienes y servicios a precios competitivos a nivel internacional. | UN | وهي تساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في اشتراء السلع والخدمات بأسعار تنافسية على الصعيد الدولي. |
Para el aprendizaje práctico convendría establecer un programa piloto destinado a los principales emisores y a los países en desarrollo interesados. | UN | ويوحي التعلم عن طريق العمل بوضع مخطط رائد فيما بين أهم البلدان مصدر الانبعاثات والبلدان النامية المهتمة. |
El Comité Especial alienta al Consejo de Seguridad y a los países que aportan contingentes a utilizar plenamente los nuevos procedimientos. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات على الاستفادة الكاملة من اﻹجراءات الجديدة. |
Este fenómeno, si bien no es totalmente nuevo, amenaza a las naciones industrializadas y a los países en desarrollo. | UN | ورغم أن هذه الظاهرة ليست جديدة تماما، فإنها تهدد اﻷمم، وتهدد البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء. |
a) Visitas oficiales del Fiscal a Rwanda y a los países vecinos | UN | زيـارات المدعي العام الرسمية إلى رواندا والبلدان المجاورة |
iii) Los papeles que competen a los países de asilo y a los países de origen en incentivar y ayudar a la repatriación; | UN | ' ٣ ' دور بلدان اللجوء وبلدان المنشأ في تعزيز عملية الاعادة إلى الوطن وتيسيرها؛ |
Por encima de todo, es imperioso demostrar resultados a los contribuyentes que apoyan al PNUD y a los países que reciben su asistencia para el desarrollo. | UN | وفوق كل ذلك ثمة ضرورة لبيان النتائج لدافعي الضرائب الداعمين للبرنامج اﻹنمائي وإلى البلدان المتلقية لمساعدته اﻹنمائية. |
El programa de la UNCTAD sobre transporte en tránsito daría especial prioridad a los países menos adelantados y a los países en desarrollo sin litoral. | UN | وسيولي برنامج اﻷونكتاد للمرور العابر أولوية خاصة ﻷقل البلدان نموا وللبلدان النامية غير الساحلية. |
También debe prestarse especial atención a la situación de los países menos adelantados que salen de un conflicto y a los países en desarrollo sin litoral. | UN | وينبغي أيضا التركيز بصفة خاصة على حالة أقل البلدان نموا الخارجة من النزاع، وعلى البلدان النامية غير الساحلية. |
Se dará prioridad a los países en desarrollo y a los países de Europa central y oriental. | UN | وستعطى اﻷولوية للبلدان النامية ولبلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
Al ejecutar las actividades, se prestará especial atención a las necesidades de los países menos adelantados y sin litoral y a los países de economía en transición, así como a los países afectados por la crisis económica regional de Asia. | UN | ولدى تنفيذ اﻷنشطة سوف يوجﱠه انتباه خاص لاحتياجات أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وكذلك البلدان المتأثرة باﻷزمة الاقتصادية اﻹقليمية اﻵسيوية. |
El Presidente provisional da la bienvenida a estas partes y a los participantes en el Programa de Patrocinio, a los Estados signatarios y a los países observadores. | UN | ورحب الرئيس المؤقت بتلك الأطراف وبالمشاركين في برنامج الرعاية، وبالدول الموقعة، وبالبلدان المراقبة. |
Se prestará apoyo especial a los países de Africa y a los países menos adelantados, a los países en desarrollo insulares y a los países de otros grupos especiales muy necesitados. | UN | وسيقدم دعم خاص الى البلدان الافريقية والى أقل البلدان نموا، والى البلدان الجزرية النامية، والى البلدان التي تشملها فئات خاصة أخرى والتي تكون في أشد الحاجة الى تلك المساعدة. |
Además, expresa sus condolencias a la Federación de Rusia por la reciente desaparición del cosmonauta Titov y felicita a los Estados Unidos y a los países que participaron en la última misión de la nave espacial Discovery. | UN | وقدم تعازيه للاتحاد الروسي لوفاة رائد الفضاء تيتوف في الآونة الأخيرة، وهنأ الولايات المتحدة وسائر البلدان التي شاركت في الرحلة الأخيرة للمكوك ديسكفري. |
En 2010-2011 se prevé ofrecer apoyo a la subregión del África Central, a los países centroafricanos, a los países de África Occidental, a los países del Asia Central y a los países de Europa Central y Oriental. | UN | وفي الفترة 2010-2011، من المقرر تقديم الدعم إلى وسط أفريقيا كمنطقة دون إقليمية وإلى بلد من وسط أفريقيا وإلى بلدان من غرب أفريقيا وبلدان من آسيا الوسطى وبلد من أوروبا الوسطى والشرقية. |
En particular, estamos profundamente agradecidos a los países que aportaron contingentes a la UNAMSIL y a los países que apoyaron financieramente a la Misión. | UN | ونشعر بالامتنان العميق، بصفة خاصة، للبلدان التي ساهمت بقوات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وللدول التي دعمت البعثة ماليا. |
La represión sufrida por el movimiento en pro de la democracia en ese país preocupa cada vez más a la comunidad internacional y a los países vecinos. | UN | ويمثل القمع الموجه للحركة من أجل الديمقراطية في هذا البلد قلقا متزايدا للمجتمع الدولي بأكمله وكذلك للبلدان المجاورة. |