Sr. Presidente: Permítame felicitarlo de nuevo, y también al Secretario General y a todos los que le han ayudado a lograr este resultado. | UN | واسمحوا لي، سيدي، أن أهنئكـــم مرة أخرى، وأهنئ اﻷمين العام وجميع أولئك الذين ساعدوكم في التوصل إلى هذه النتيجة الناجحة. |
Pedimos a la Comisión, y a todos los interesados, que tomen medidas para asegurar un futuro verdaderamente sostenible. | UN | وندعو اللجنة وجميع أصحاب المصلحة المهتمين إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لكفالة مستقبل يكون حقا مستداما. |
Este tratado debe aplicarse a todas las clases de armas convencionales y a todos los tipos de transferencias internacionales. | UN | ويجب أن تطبّق هذه المعاهدة على جميع أنواع الأسلحة التقليدية وجميع أشكال نقلها على الصعيد الدولي. |
Un DVD con todas las exposiciones se distribuyó a las autoridades de la región y a todos los participantes. | UN | ووزع شريط دي في دي يضم جميع المحاضرات على السلطات الرسمية في المنطقة وعلى جميع المشاركين. |
Que sea un año de paz y abundancia, que proclame la libertad en todo el mundo y a todos sus habitantes. | UN | وليكن عام سلم ورخاء، ينفخ فيه في البوق نداء الحرية من جميع أرجاء العالم ولجميع أهله. |
Me dirijo a ustedes y a todos los ciudadanos del planeta Tierra, que fue una vez un floreciente oasis de vida y que está ahora amenazado con la autoaniquilación ambiental. | UN | أتحدث إليكم وإلى جميع سكان الكرة اﻷرضية التي كانت في وقت ما واحة نابضة بالحياة وهي مهددة اﻵن بأن تدمر نفسها بيئيا. |
Y luego terminé, a él y a todos sus amigos comprándoles una bebida. | Open Subtitles | ومن ثم إنتهى بي المطاف بأن أشتري له وجميع أصحابه مشروب |
Esto interesa a todos los pueblos y a todos los países de esa región. | UN | وهذا يخدم مصلحة جميع الشعوب وجميع البلدان في المنطقة. |
Tayikistán da también las gracias a los Estados Unidos y a todos los países de Europa y Asia que nos han ayudado durante días terribles y sombríos. | UN | وطاجيكستان تشكر أيضا الولايات المتحدة وجميع بلدان أوروبا وﻵسيا التي قدمت يد المساعدة إلينا خلال أيام مروعة حالكة. |
Este perjuicio afecta a Bolivia y a todos aquellos involucrados en tan desigual lucha. | UN | وهذا يضر ببوليفيا وجميع البلدان المشاركة في هذا الكفاح بمشقة بالغة. |
Dirigimos un llamamiento a todos los nuevos inmigrantes en Israel y a todos los israelíes para que se nieguen a establecerse en los territorios palestinos ocupados. | UN | وندعو المهاجرين الجدد إلى إسرائيل وجميع اﻹسرائيليين إلى رفض التوطين في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Su contribución le honra a usted, a su país, Guyana, y a todos los países de América Latina y el Caribe. | UN | إن إسهامكم يشرفكم ويشرف بلدكم غيانا وجميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
El CICR invita a la Sexta Comisión y a todos los Estados a conceder al seguimiento de la Conferencia la importancia que merece. | UN | وتدعو لجنة الصليب اﻷحمر الدولية اللجنة السادسة وجميع الدول أن تولي متابعة المؤتمر اﻷهمية التي تستحقها. |
Ahora, aprovechando la oportunidad que me brindan la televisión y la radio, lo exhorto a él y a todos los dirigentes de Armenia a que tomen conciencia de la responsabilidad que tienen para con su pueblo. | UN | وأنا اﻵن أغتنم فرصة الحديث في اﻹذاعة والتلفزيون كي أدعوه وجميع زعماء أرمينيا الى تحمل مسؤوليتهم إزاء شعبهم. |
Los funcionarios de la UNCTAD han visitado a muchos centros miembros y a todos los designados como centros de recursos. | UN | وقد قام موظفو اﻷونكتاد بزيارة عدد كبير من اﻷعضاء وجميع المراكز التي عينت مراكز مرجعية. |
Se publicarán estudios e informes a fin de aumentar la conciencia de las cuestiones de ordenación en los planos regional e internacional y a todos los niveles. | UN | وستنشر استعراضات وتقارير من أجل زيادة الوعي بالقضايا المتعلقة باﻹدارة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي وعلى جميع المستويات. |
El Secretario General acoge complacido esta declaración y expresa una vez más sus cálidas felicitaciones al pueblo de Sudáfrica y a todos sus dirigentes. | UN | ويرحب اﻷمين العام بهذا التصريح معربا من جديد عن تهانيه الحارة لشعب جنوب افريقيا ولجميع قادته. |
Insta a las partes y a todos los interesados a que se abstengan de todo acto que pueda agravar el problema de los refugiados. | UN | وهو يطلب إلى اﻷطراف وإلى جميع المعنيين الامتناع عن أي عمل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم مشكلة اللاجئين. |
Felicitamos al Primer Ministro Rabin y al Presidente Arafat y a todos los que trabajaron para hacer realidad este pacto de paz. | UN | ونحن نهنئ رئيس الوزراء رابين والرئيس عرفات، بل وكل الذين بذلوا الجهود لاخراج ميثاق السلم هذا الى حيز الوجود. |
Quiero rendir homenaje a todas las partes que colaboraron en pro de este logro y a todos los que apoyaron el proceso de paz. | UN | وإنني أشيد بجميع اﻷطراف المعنية على هذا اﻹنجاز، وبجميع متمني الخير على استمرار دعمهم لعملية السلام. |
El programa de vídeo está dirigido a las emisoras nacionales e internacionales, así como a los comités nacionales y a todos los demás asociados en el proceso preparatorio. | UN | والفيديو الترويجي موجه إلى شبكات البث الوطنية والدولية وإلى اللجان الوطنية وسائر الشركاء في العملية التحضيرية. |
Esos textos contienen una serie de medidas recomendadas a los Estados y a todos los grupos de la sociedad. | UN | وتعرض هذه النصوص مجموعة واسعة من التدابير التي يوصى باتخاذها من جانب الدول وكافة فئات المجتمع. |
¿Mintiéndome a mí y a todos los demás sobre lo que pasó esa noche? | Open Subtitles | عن طريق الكذب علي وعلى كل شخص آخر عمّا حصل تلك الليلة؟ |
El Sr. Arafat pidió a la comunidad islámica que tomara medidas en todos los sentidos y a todos los niveles para hacer frente a la evolución actual de la situación y reafirmar la firme resolución y la lucha del pueblo palestino en la Ciudad Santa en particular y en Palestina en general. | UN | وطالب اﻷمة اﻹسلامية بالتحرك وفي كافة الاتجاهات وعلى كافة اﻷصعدة لمواجهة ما يجري ولتثبيت صمود وترسيخ ودعم جهاد الشعب الفلسطيني في المدينـة المقدسة بشكل خاص وفي فلسطين بشكل عام. |
En todas las regiones del mundo y a todos los niveles se han emprendido numerosas iniciativas y actividades con que se intenta hacer frente al desafío. | UN | وثمة مبادرات وأنشطة عدة على جميع المستويات وفي جميع مناطق العالم تحاول التصدي لهذا التحدي. |
- el acceso de todos los ciudadanos a los valores culturales y a todos los tipos de servicios y actividades culturales, | UN | إتاحة فرص الوصول الى الثروات الثقافية والى جميع أنواع الخدمات الثقافية واﻷنشطة الثقافية لكل مواطن؛ |
Deseo garantizarles, a usted y a todos los miembros del Comité, mi empeño y el de mi personal por prestarles la asistencia necesaria para un período de sesiones eficaz y fructífero. | UN | وأود أن أؤكد لكم ولكافة أعضاء اللجنة التزامي والتزام موظفي بمدكم بالمساعدة اللازمة كيما تكون الدورة فعالة وناجحة. |
Quiero agradecer a Chris y a Jaqueline, y a todos por teneme aquí. | TED | أود أن أشكر كريس و جاكلين، والجميع لإستضافتي. |
A ellos y a todos los que han rezado por mi vida y mi recuperación, les reitero mi eterna gratitud. | UN | وإلى جميع هؤلاء وإلى كل من صلّوا من أجل إنقاذ حياتي وشفائي، أعرب مرة أخرى عن امتناني الأبدي. |