"y actualiza" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحديث
        
    • ويستوفي
        
    • وتستكملها
        
    • وتستكمل
        
    • ويستكمل
        
    • واستكماله
        
    • واستكمالها
        
    • وتحديثه
        
    • ويحدّث
        
    • ومحدِّثة
        
    • وتُحدَّث
        
    • ويحدِّث
        
    • وتحدّث
        
    • وتحديثا
        
    • وتقوم باستكمالها
        
    El Gobierno formula, enmienda y actualiza las reglamentaciones, leyes y decretos pertinentes destinados a proporcionar mayor protección a los niños y las mujeres con respecto a la violencia y el abuso y garantizarles sus derechos. UN إن الحكومة تقوم بصياغة وتعديل وتحديث القواعد والقوانين والأوامر التنفيذية ذات الصلة التي يُقصد منها توفير مزيد من الحماية لحقوق الأطفال والنساء فيما يتعلق بالعنف وسوء المعاملة، وضمان تلك الحقوق.
    Ésta participa en la reunión y difusión de información pertinente, recomienda medidas adecuadas y actualiza una lista de control nacional. UN وتساعد اللجنة في تحديد وتوزيع المعلومات ذات الصلة، والتوصية بالإجراءات الملائمة، وتحديث قائمة الضوابط الوطنية.
    La estrategia utilizada en la labor de la policía en relación con las minorías se evalúa y actualiza regularmente. UN ويجري بصورة منتظمة تقييم وتحديث استراتيجية عمل الشرطة مع الأقليات.
    Mediante el presente informe, preparado el 25 de enero de 2002, se completa y actualiza el mencionado informe anual. UN والتقريـر الحالـي، المعد في 25 كانون الثاني/يناير 2002، يكمـل ويستوفي التقرير السنوي المشار إليه أعلاه.
    Eslovenia mantiene y actualiza periódicamente sus listas nacionales de control de las exportaciones. UN وتحتفظ سلوفينيا بانتظام بقوائمها الوطنية لمراقبة الصادرات وتستكملها.
    La División perfecciona y actualiza periódicamente el texto de los instrumentos contractuales básicos utilizados por el personal de la UNOPS. UN فهي تنقح وتستكمل بانتظام نصوص العقود اﻷساسية التي يستخدمها موظفو المكتب.
    El informe complementa y actualiza los informes anteriores y otros materiales conexos de las Naciones Unidas sobre el mismo tema. UN ويستند التقدير إلى التقارير السابقة وعلى مواد اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع نفسه. ويستكمل تلك التقارير والمواد.
    El plan de estudios se perfecciona y actualiza regularmente para adaptarlo a la demanda del mercado de trabajo local. UN ويتم رفع مستوى المنهج الدراسي التدريبي واستكماله بانتظام بحيث يتلاءم مع طلب سوق العمالة المحلية.
    El plan de estudios se revisa y actualiza cada cinco años, lo que permite aumentar su contenido sobre los derechos de la mujer. UN ويجري استعراض وتحديث المناهج التعليمية للمدارس كل 5 سنوات، مما يتيح الفرصة لإدراج المزيد من المعلومات عن حقوق المرأة.
    Revisa y actualiza periódicamente el plan para asegurar que sea pertinente para las prioridades nacionales; UN واستعراض وتحديث الخطة بصفة دورية لضمان ارتباطها بالأولويات الوطنية؛
    El CEOS también publica y actualiza el Manual de observación de la Tierra, que consiste en una amplia base de datos sobre las misiones y los sensores de observación de la Tierra. UN كما تقوم تلك اللجنة بنشر وتحديث دليل رصد الأرض، وهو قاعدة بيانات شاملة للبعثات وأجهزة الاستشعار الخاصة برصد الأرض.
    El CEOS también publica y actualiza el Manual de Observación de la Tierra, que consiste en una amplia base de datos sobre las misiones y los sensores de observación de la Tierra. UN وتقوم تلك اللجنة أيضا بنشر وتحديث دليل رصد الأرض، وهو قاعدة بيانات شاملة للبعثات وأجهزة الاستشعار الخاصة برصد الأرض.
    Además, la FNUOS examina y actualiza constantemente sus planes para imprevistos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم القوة باستمرار باستعراض وتحديث خطط الطوارئ التي وضعتها.
    Dicho fallo desarrolla y actualiza los principios consagrados por el derecho internacional para la resolución de las cuestiones limítrofes y territoriales, tales como el uti possidetis iuris, que tiene su origen en América Latina. UN فهذا الحكم يطور ويستوفي المبادئ المتضمنة في القانون الدولي لفض نزاعات الحدود والنزاعات اﻹقليمية، مثل مبدأ " لكل ما بيده " ، وهو مبدأ نابع من أمريكا اللاتينية.
    La República de Chipre mantiene y actualiza periódicamente las listas nacionales de control de exportaciones. UN تحتفظ جمهورية قبرص بقوائم لمراقبة الصادرات وتستكملها بانتظام.
    La Unidad de Información Financiera tramita con diligencia los informes sobre transacciones sospechosas, investiga y actualiza los expedientes y prepara informes de inteligencia. UN وتعالج وحدة الاستخبارات المالية تقارير المعاملات المشبوهة بسرعة، وتحقق في الأمر وتستكمل ملفاتها وتعد تقارير استخبارية.
    La propuesta refleja lo ocurrido desde 2005 y actualiza las tareas del Grupo de Trabajo. UN ويعكس هذا المقترح التطورات التي استُجدت منذ عام 2005 ويستكمل مهام الفريق العامل.
    El plan de estudios se perfecciona y actualiza regularmente para adaptarlo a la demanda del mercado de trabajo local. UN ويتم رفع مستوى المنهج الدراسي التدريبي واستكماله بانتظام بحيث يتلاءم مع طلب سوق العمالة المحلية.
    El Comité prepara y actualiza periódicamente un inventario de las actividades de las organizaciones participantes en materia de seguridad de los productos químicos. UN كما تتولى لجنة التنسيق إعداد قائمة بأنشطة السلامة الكيميائية التي تقوم بها المنظمات المشاركة، واستكمالها دوريا.
    Actualmente se revisa y actualiza el manual, al que se le ha agregado un componente de capacitación. UN ويجري تنقيح الدليل وتحديثه بإضافة عنصر تدريب عليه.
    El subprograma mejora y actualiza constantemente el plan de estudios del programa de becas a fin de que responda mejor a los retos actuales en relación con el control de armamentos y el desarme. UN ويحسن البرنامج الفرعي باستمرار ويحدّث المنهج الدراسي لبرنامج الزمالات لكي يستجيب بشكل أكبر للتحديات المعاصرة في مجالي تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    El presente informe complementa y actualiza la información contenida en el documento TD/B/EX(44)/2 que se presentó a la Junta en su 44ª reunión ejecutiva, celebrada en julio de 2008. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات مكمِّلة ومحدِّثة للمعلومات الواردة في الوثيقة TD/B/EX(44)/2 التي قُدمت إلى الدورة التنفيذية الرابعة والأربعين للمجلس في تموز/يوليه 2008.
    La publicación, que se revisa y actualiza cada dos años, proporciona una perspectiva de las políticas y dinámicas de población a mediados de decenio para los decenios de 1970,1980 y 1990, y para 2001. UN وتقدم هذه النشرة التي تُنقَّح وتُحدَّث كل سنتين نظرة عامة على السياسات والحركيات السكانية في منتصف العقد للسبعينيات والثمانينيات والتسعينيات وفي عام 2001.
    El proyecto de ley precisa las competencias de la Junta, modifica el procedimiento de consulta durante el proceso de nomenclatura geográfica y actualiza las disposiciones administrativas, en particular las relativas a la composición de la Junta. UN ويبين مشروع القانون ولاية المجلس، وينقح إجراءات التشاور في إطار عملية التسمية الجغرافية، ويحدِّث أحكاما إدارية تشمل تكوين عضوية المجلس.
    En la página de presentación de las Naciones Unidas en la Web, el Departamento también mantiene y actualiza periódicamente un sitio Web sobre la UNTAET. UN 18 - وتتعهد إدارة شؤون الإعلام أيضا وتحدّث بانتظام موقعا للإنترنت عن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية على صفحة الأمم المتحدة.
    1. En cumplimiento de la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 60/30, el presente informe complementa y actualiza la información contenida en el informe principal del Secretario General sobre los océanos y el derecho del mar (A/61/63). UN مقدمة 1 - استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 60/30، يأتي هذا التقرير استكمالا وتحديثا للمعلومات الواردة في التقرير الرئيسي الذي قدمه الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار (A/61/63).
    El Comité también mantiene y actualiza periódicamente una lista de los Estados que han enviado notificaciones. UN وتحتفظ اللجنة بقائمة تتضمن أسماء الدول التي تبعث بإخطاراتها وتقوم باستكمالها بانتظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more