"y actualizada" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومستكملة
        
    • ومحدثة
        
    • ومحدَّثة
        
    • وحديثة
        
    • ومستوفاة
        
    • ومحدّثة
        
    • والمستكملة
        
    • مستكملة
        
    • محدثة
        
    • والحديثة
        
    • ومستكمل
        
    • وأحدث
        
    • المستكملة
        
    • والمحدثة
        
    • والمحدّثة
        
    En 1998 se publicará una edición totalmente revisada y actualizada. UN وتوجد قيد اﻹعداد حاليا طبعة منقحة ومستكملة تماما للنشر في عام ١٩٩٨.
    Debe dar además a las partes y a las Salas una imagen exacta y actualizada del estado de las actuaciones en cualquier momento. UN والوحدة مسؤولة أيضا عن تزويد الأطراف والدوائر بصورة دقيقة ومستكملة للمرحلة التي بلغتها الإجراءات في أية لحظة.
    Actualmente se prepara un proceso de operaciones para la gestión de bienes, planta y equipo de las oficinas extrasede, que proporcionará información exacta y actualizada. UN ويجري حاليا إعداد عملية لتنظيم أعمال إدارة ممتلكات المكاتب الميدانية ومصانعها ومعداتها، وهي ستقدم معلومات دقيقة ومحدثة.
    Mantener una lista completa y actualizada de los bienes no fungibles desglosada por ubicación y conciliar dicha lista con las existencias físicas UN ينبغي للجنة الاحتفاظ بقائمة كاملة ومحدَّثة للممتلكات غير المستهلكة حسب الموقع ومطابقتها مع الجرد المادي النسبة المئوية
    Ha sido difícil obtener información precisa y actualizada sobre lo que está ocurriendo. UN ومــن الصعب الحصول علــى معلومات دقيقة وحديثة بشأن ما يحدث بالتحديد.
    La delegación aportó mucha información útil y actualizada que facilitó un diálogo constructivo con el Estado Parte. UN وقد قدم الوفد معلومات كثيرة مفيدة ومستوفاة يسرت قيام حوار بناء مع الدولة الطرف.
    28. Los Estados partes deberán proporcionar información pertinente y actualizada en relación con lo siguiente: UN 28- يتعين على الدول الأطراف تقديم معلومات ذات صلة ومحدّثة عن المسائل التالية:
    En 1998 se publicó una edición totalmente revisada y actualizada. UN وصدرت طبعة منقحة ومستكملة تماما في عام ١٩٩٨.
    Este estudio proporcionará información fiable y actualizada sobre el nivel de vida en todo el territorio, con especial atención a los niveles de pobreza. UN وستوفر هذه الدراسة معلومات موثوقة ومستكملة عن المستوى المعيشي في جميع أرجاء الإقليم مع إيلاء اهتمام خاص لمستويات الفقر.
    Se prevé la publicación de versión revisada y actualizada del catálogo en el segundo semestre de 2001. UN ومن المقرر صدور نسخة منقحة ومستكملة من القائمة في النصف الثاني من عام 2001.
    En 2001 se publicó una edición totalmente revisada y actualizada. UN وصدرت طبعة منقحة ومستكملة تماما في عام 2001.
    Actualmente se puede utilizar en todos los lugares de destino una plantilla de la encuesta para reunir información precisa y actualizada. UN ويمكن الآن استخدام النموذج الخاص بالاستقصاء في كل مراكز العمل من أجل جمع بيانات دقيقة ومحدثة.
    Sírvanse facilitar información detallada y actualizada sobre la disponibilidad de estos servicios y su grado de adecuación a las necesidades de los padres trabajadores. UN لذا يرجى تقديم معلومات مفصلة ومحدثة بشأن توافر تلك التسهيلات، وما إذا كانت تلبي احتياجات الآباء العاملين.
    Se ruega al Estado Parte que presente por escrito información adicional y actualizada, de ser posible antes del 23 de noviembre de 2007. UN يرجى من الدولة الطرف أن تقدم خطياً معلومات إضافية ومحدَّثة إن أمكن، قبل 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    En lo que respecta a la gestión de los recursos, los beneficiarios y los donantes entrevistados han indicado que falta una información financiera general y actualizada sobre las cuentas del proyecto. UN ومن حيث إدارة الموارد، أشار المستفيدون والمانحون الذين أجريت مقابلات معهم إلى عدم توفر معلومات مالية شاملة ومحدَّثة بشأن حسابات المشاريع.
    Las detenciones y registros serán más eficaces y estarán mejor vistos por la población si se efectúan sobre la base de información veraz y actualizada. UN ومما لا شك فيه أن يكون التوقيف والتفتيش أكثر فعالية وأكثر قبولاً من السكان إذا أجريا على أساس معلومات أكيدة وحديثة.
    Asimismo, el PNUD está empeñado en proporcionar información accesible, permanente y actualizada sobre los aspectos generales de su programa de trabajo. UN كما يلتزم البرنامج بتوفير معلومات جاهزة ومستمرة وحديثة بشأن نطاق واسع من برنامج عمله.
    La delegación aportó mucha información útil y actualizada que facilitó un diálogo constructivo con el Estado Parte. UN وقد قدم الوفد معلومات كثيرة مفيدة ومستوفاة يسرت قيام حوار بناء مع الدولة الطرف.
    A este respecto, Israel considera que la Conferencia lleva mucho tiempo necesitando una visión acordada, clara y actualizada. UN وفي هذا الصدد، ترى إسرائيل أن المؤتمر يحتاج منذ وقت طويل إلى نظرة واضحة ومحدّثة ومتفق عليها.
    Instrumentos Internacionales de Protección de los derechos Humanos, 3ª Edición ampliada y actualizada. UN الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان، الطبعة الثالثة الموسعة والمستكملة.
    Se señaló que los países debían contar con una estrategia nacional clara y actualizada antes de dar comienzo al proceso de elaborar las notas sobre la estrategia del país. UN ولوحظ أنه ينبغي أن يكون للبلدان استراتيجية وطنية واضحة مستكملة قبل البدء بعملية إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    En la primera relación sumaria mensual figurará una lista completa y actualizada de los asuntos que se hallen sometidos al Consejo de Seguridad. UN 7 - ويتضمن البيان الموجز الأول لكل شهر قائمة محدثة كاملة بالبنود المعروضة على مجلس الأمن.
    Una tecnología de la información y la comunicación adecuada y actualizada suministra la infraestructura básica del comercio electrónico en el turismo. UN وتوفر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المناسبة والحديثة الهياكل الأساسية للتجارة الالكترونية في مجال السياحة.
    La desaparición sistemática de artículos sometidos a vigilancia impide que la Comisión pueda llevar a cabo una evaluación exacta y actualizada de la capacidad del Iraq. UN وتؤثر الإزالة المنهجية للأصناف التي تخضع للرصد من قبل اللجنة على قدرتها على الاحتفاظ بتقييم دقيق ومستكمل لقدرات العراق.
    Este sistema mundial de cartografía y notificación suministrará una información más precisa y actualizada a los directores y los responsables de proyectos UN سيتيح هذا النظام العالمي لرسم الخرائط والإبلاغ تزويد المديرين وموظفي المكاتب بأدق وأحدث المعلومات.
    No existe una institución central de coordinación que proporcione información exacta y actualizada. UN فليس هناك غرفة مقاصة مركزية للمعلومات الدقيقة المستكملة.
    Se enviaron cuestionarios detallados al ACNUDH para obtener información pertinente y actualizada. UN ووجهت استبيانات مفصلة إلى المفوضية السامية للحصول على المعلومات ذات العلاقة بالموضوع والمحدثة.
    También es importante establecer un mecanismo permanente a escala mundial para garantizar el acceso generalizado a información pertinente, confiable, amplia y actualizada. UN ومن الهام أيضا إنشاء آلية دائمة عالمية لضمان انتشار واسع النطاق لإمكانيات الحصول على المعلومات ذات الصلة الموثوقة والشاملة والمحدّثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more