Puede resultar muy difícil promover la inversión y el empleo y aumentar la productividad al tiempo que se compite con productores más eficientes. | UN | وقد يكون من الصعب جداً النهوض بالاستثمار والعمالة ورفع اﻹنتاجية في الوقت الذي يجري فيه التنافس مع منتجين أكثر كفاءة. |
La liberalización financiera aumenta así la inestabilidad de los ingresos y el empleo. | UN | ومن ثم، فإن التحرر المالي قد زاد من اختلال اﻹيرادات والعمالة |
El principio de equidad debe servir de orientación también en otras esferas tales como la distribución geográfica de los puestos y el empleo de los idiomas oficiales. | UN | كذلك ينبغي لها أن تسترشد بمبدأ اﻹنصاف في مجالات أخرى، مثل التوزيع الجغرافي للوظائف واستخدام اللغات الرسمية. |
Principios que rigen la contratación y el empleo de los funcionarios | UN | المبادئ المنظمة لتوظيف واستخدام الموظفين |
El acceso limitado a la atención de salud, la educación y el empleo sigue constituyendo un problema grave. | UN | كما أن قلة فرص الوصول إلى خدمات الصحة والتعليم والعمل لا تزال تشكل تحدياً جسيماً. |
Algunas hacen hincapié en la aplicación de las leyes contra la discriminación en la vivienda y el empleo. | UN | فبعضها يركز على إنفاذ قوانين عدم التمييز في اﻹسكان والتوظيف. |
Vínculo entre la ayuda social y el empleo mediante la reinserción profesional | UN | الصلة بين المعونة الاجتماعية والعمالة من خــلال إعـادة الدمـج المهني |
Así, los gobiernos han tenido que adoptar políticas macroeconómicas deflacionarias que han restringido el crecimiento y el empleo. | UN | ونتيجة لذلك، أُجبرت الحكومات على اعتماد سياسات اقتصادية كلية انكماشية قلّصت كلاً من النمو والعمالة. |
En principio, se suman el empleo principal sujeto al seguro y el empleo insignificante suplementario. | UN | وهناك من حيث المبدأ إضافة للعمالة الرئيسية الخاضعة للتأمين والعمالة الثانوية غير المهمة. |
Fomentar la demanda interna puede contribuir a sostener la producción y el empleo nacionales, en particular en los países con una clase media dinámica. | UN | ويمكن أن يساعد تعزيز الطلب المحلي في دعم الإنتاج والعمالة الوطنيين لا سيما في البلدان التي تضم طبقة متوسطة نشطة. |
Las inversiones en la mujer eran un acelerador del crecimiento agrícola y el empleo rural. | UN | ويعتبر الاستثمار في احتياجات النساء عاملا معجلا للنمو الزراعي والعمالة في المناطق الريفية. |
En 1994 se prestó asistencia para la organización de la Conferencia Internacional sobre la prevención y la represión del blanqueo de dinero y el empleo del producto del delito. | UN | وقدمت المساعدة في عام ١٩٩٤، في تنظيم المؤتمر الدولي لمنع غسل اﻷموال واستخدام عائدات الجريمة ومكافحتها. |
En 1994 se prestó asistencia para la organización de la Conferencia Internacional sobre la prevención y la represión del blanqueo de dinero y el empleo del producto del delito. | UN | وقدمت المساعدة في عام ١٩٩٤، في تنظيم المؤتمر الدولي لمنع غسل اﻷموال واستخدام عائدات الجريمة ومكافحتها. |
En ella se establecen prohibiciones amplias e inequívocas sobre la posesión y el empleo de toda una categoría de armamentos. | UN | فهي تنص على فرض حظر شامل لا لبس فيه على حيازة واستخدام فئة كاملة من اﻷسلحة. |
Venezuela se encuentra entre los Estados signatarios de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. | UN | وفنزويلا من بين الدول الموقعة على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة. |
Algunas delegaciones sugirieron que el objetivo se dividiera en otros cuatro, relacionados con la pobreza, la educación, la salud y el empleo. | UN | واقترح بضعة وفود تقسيمه إلى أربعة أهداف: الفقر، والتعليم، والصحة، والعمل. |
La política de acción positiva en esferas como la enseñanza, la capacitación y el empleo merece especial encomio. | UN | ٤٩٤ - ويرحب أيضا إيما ترحيب بسياسة العمل اﻹيجابي في مجالات مثل التعليم والتدريب والعمل. |
El objetivo general de esta estrategia es rectificar el llamado desajuste entre la educación y el empleo. | UN | ويتمثل الهدف العام لهذه الاستراتيجية في تصحيح ما يسمى بالعلاقة المتنافرة بين التعليم والتوظيف. |
La otra cuestión que quisiera destacar se refiere a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción. | UN | وثمة نقطة أخرى أود أن أثيرها وهي تتعلق باتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة. |
En el próximo informe, el Comité desea que se incluyan datos desglosados por género sobre el acceso a la atención sanitaria y el empleo. | UN | وإن اللجنة تود أن يتضمن التقرير القادم بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس عن إمكانية الحصول على الرعاية الصحية وفرص العمل. |
Noruega, por lo tanto, seguirá trabajando en pro de una prohibición completa de la producción, el almacenamiento, el comercio y el empleo de las minas terrestres antipersonal. | UN | لذلك لا تزال النرويج تعمل من أجل الحظر التام لصنع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها والاتجار بها واستخدامها. |
En el mejor de los casos, las leyes que rigen el trabajo y el empleo los dejan sin protección. | UN | وفي أفضل الحالات يترك هؤلاء العمال دون حماية من جانب القانون الذي يحكم العمل والاستخدام. |
El programa prevé la creación de más de 400.000 puestos de trabajo y el empleo de 240.000 personas en proyectos públicos. | UN | وهو يتوخى إيجاد ما يربو على 000 400 وظيفة وتوظيف 000 240 شخص في مشاريع عامة. |
Existe asimismo una relación entre la reforma y el empleo de los jóvenes. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك ارتباط بين إصلاح قطاع الأمن وعمالة الشباب. |
De igual forma deberá promover el trabajo y el empleo de las personas con limitaciones físicas, mentales o sociales. | UN | وتقوم الدولة كذلك بتشجيع العمل وتشغيل اﻷشخاص الذين يعانون من قصور أو اعاقات بدنية أو ذهنية أو اجتماعية. |
Se indicó que los programas de esos organismos estaban encaminados hacia la potenciación, la educación, la capacitación y el empleo de la mujer. | UN | وجرى اﻹقرار بأن برامج تلك المؤسسات موجﱠهة نحو تمكين المرأة وتعليمها وتدريبها وتوفير فرص العمل لها. |
Acceso a los recursos productivos, los ingresos y el empleo | UN | الحصول على الموارد الانتاجية والايرادات والوظائف |
El ejército ha pedido que el 25% de sus reclutas sean mujeres, con objeto de conseguir una masa crítica para el entrenamiento y el empleo en sus diversas unidades. | UN | وطلب الجيش أن تشكل المرأة 25 في المائة من مجنديه بما يتيح وجود كتلة حرجة من أجل التدريب والتشغيل بالوحدات المختلفة. |
Se expresaron en contra de la adquisición, el desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y biológicas. | UN | وتكلمت بوضوح ضد احتياز اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية واستحداثها وانتاجها وتخزينها واستعمالها. |