"y el mejoramiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحسين
        
    • وتحسينها
        
    • والارتقاء
        
    • وفي تحسين
        
    • وتحسن
        
    • ورفع مستوى
        
    • والتحسن في
        
    • وبتحسين
        
    • وعن طريق تحسين
        
    • ورفع مستواها
        
    • وإدخال تحسينات
        
    • والنهوض بمستوى
        
    • فضﻻ عن تحسين
        
    • وللارتقاء
        
    • والتحسين في
        
    Estos programas, como es natural, tienen como objetivo primordial el aumento de la cantidad y el mejoramiento de la calidad de los conocimientos generales y especializados del país sobre población. UN وبطبيعة الحال، فإن هذه البرامج تهدف في المقام اﻷول الى زيادة كمية المعارف والمهارات السكانية الداخلية وتحسين نوعيتها.
    La atención de sus necesidades básicas y el mejoramiento de la calidad de su vida requerirá un crecimiento económico sostenido en el marco del desarrollo sostenible. UN وستتطلب العناية باحتياجات السكان اﻷساسية وتحسين نوعية حياتهم نموا اقتصاديا مطردا في إطار تنمية مستدامة.
    El desarrollo económico y el mejoramiento de las condiciones de vida en los territorios fomentarán la paz y la estabilidad en la región. UN إن التنمية الاقتصادية وتحسين أوضاع المعيشة في اﻷراضي من شأنه أن يشجع السلم والاستقرار في المنطقة.
    Burundi ha seguido de cerca el debate que se realiza desde hace algún tiempo en las Naciones Unidas con miras a lograr la reforma del Consejo de Seguridad y el mejoramiento de sus métodos de trabajo. UN لقد تابعت بورندي عن كثب المناقشات الجارية منذ زمن في اﻷمم المتحدة بغية إصلاح مجلس اﻷمن وتحسين طرق عمله.
    El Japón sabe muy bien que el desarrollo de los recursos humanos y el mejoramiento de la condición de la mujer, logrados por medio de la cooperación internacional, tienen implicaciones importantes para la estabilidad social. UN وتدرك اليابان إدراكا عميقا أن تنمية الموارد البشرية وتحسين مركز المرأة يؤثران تأثيرا هاما على الاستقرار الاجتماعي.
    objetivos globales del desarrollo social, a saber, la promoción del valor y la dignidad de la persona humana y el mejoramiento de las condiciones de vida de todos los seres humanos. UN كما أنها ترمي الى أهداف عالمية في مجال التنمية الاجتماعية مثل تعزيز قدر اﻹنسان وكرامته وتحسين مستوى المعيشة للبشر كافة.
    El Canadá prestó apoyo a la reconstrucción de puentes en Granada y el mejoramiento de los servicios de telecomunicaciones en Trinidad y Tabago. UN وقدمت كندا الدعم ﻹعادة تشييد الجسور في غرينادا وتحسين مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية في ترينيداد وتوباغو.
    El Canadá prestó apoyo a la reconstrucción de puentes en Granada y el mejoramiento de los servicios de telecomunicaciones en Trinidad y Tabago. UN وقدمت كندا الدعم ﻹعادة تشييد الجسور في غرينادا وتحسين مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية في ترينيداد وتوباغو.
    Se ponen de relieve el adelanto de la mujer y el mejoramiento de su condición jurídica y social, mediante la educación y mejores servicios de salud. UN وفيها تشديد على النهوض بالمرأة وتحسين مركزها، عن طريق التعليم وتحسين خدمات الرعاية الصحية.
    Se procuró la protección del salario, la mejora de la productividad, la defensa de los derechos de los trabajadores y el mejoramiento de su bienestar social. UN واستمرت حماية اﻷجور وتحسين الانتاجية وتعزيز حقوق العمال ورفع مستوى الرفاهية العمالية.
    Además, destacó importantes cuestiones relacionadas con la salud, la seguridad y el mejoramiento de las condiciones de trabajo de los mineros. UN وركز، بالاضافة الى ذلك، على مواضيع هامة كالصحة والسلامة وتحسين ظروف عمل العاملين بالمناجم.
    Revestirá una importancia esencial la gestión eficaz de las inevitables concesiones entre la ampliación del alcance de los programas y el mejoramiento de la calidad de los servicios. UN ومن الضروري تحقيق إدارة فعالة للتبادل بين بلوغ التغطية مداها وتحسين نوعية الخدمات.
    El desarrollo de sistemas eficaces de vigilancia es un aspecto indispensable de la medición y el mejoramiento de los resultados educativos. UN ويشكل وضع نظم رصد فعالة خطوة أساسية في قياس وتحسين نتائج التعلم.
    El proyecto también abarca el ulterior desarrollo del programa de inscripción por computadora y el mejoramiento de la reunión, el procesamiento y la utilización de los datos de inscripción. UN ويغطّي المشروع أيضا المزيد من تطوير معدات التسجيل، وتحسين جمع ومعالجة واستعمال المعلومات المسجلة.
    Se ponen de relieve el adelanto de la mujer y el mejoramiento de su condición jurídica y social, mediante la educación y mejores servicios de salud. UN وفيها تشديد على النهوض بالمرأة وتحسين مركزها، عن طريق التعليم وتحسين خدمات الرعاية الصحية.
    Entre esas cuestiones figuran la red de estaciones auxiliares, la calibración de la red, los parámetros de caracterización y el mejoramiento de las estimaciones de capacidad. UN ومن بين هذه المسائل شبكة المحطات المساعدة، ومعايرة الشبكة، وبارامترات تعيين الخصائص، وتحسين تقديرات القدرة.
    En algunos casos es posible subvencionar con fondos del Estado a las asociaciones para la construcción de viviendas y el mejoramiento de tierras. UN ويجوز للدولة في بعض اﻷحوال أن تقدم الدعم للمؤسسات ﻹنتاج المساكن وتحسين اﻷراضي.
    La División fomenta la plena integración de la mujer en el desarrollo y el mejoramiento de su condición jurídica y social de conformidad con las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer. UN وتعزز الشعبة إدماج المرأة بصورة تامة في التنمية وتحسين وضعها بما يتمشى مع استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة.
    Los protectores civiles de la paz deben tener también conocimiento de las medidas que pueden apoyar la estabilización y el mejoramiento de situaciones cruciales de desarrollo. UN كما ينبغي لحفظة السلام أن يكونوا ملمين بالتدابير التي من شأنها أن تدعم استقرار اﻷوضاع اﻹنمائية الحرجة وتحسينها.
    Sobre todo en las actividades basadas en el conocimiento, la formación y el mejoramiento de los recursos humanos son esenciales. UN فبالنسبة للأنشطة القائمة على المعارف، بصفة خاصة، يتسم تدريب الموارد البشرية ذات الصلة والارتقاء بمستواها بأهمية بالغة.
    Sin embargo, también pide cambios en la composición del Consejo de Seguridad y el mejoramiento de sus métodos de trabajo. UN ولكنها تدعو أيضا الى تغييرات في تكوين مجلس اﻷمن وفي تحسين أساليب عمله.
    No obstante, la dirección que se imprima a las políticas económicas y sociales seguirá siendo el principal factor determinante en relación con las inversiones privadas y el mejoramiento de las condiciones de vida. UN إلا أن اتجاه السياسات الاجتماعية والاقتصادية سيظل العامل اﻷساسي الذي يحدد الاستثمارات الخاصة وتحسن ظروف المعيشة.
    Señaló, entre otras cosas, que era alentador observar el grado de madurez política de los líderes timorenses y el mejoramiento de las relaciones entre Timor Oriental e Indonesia. UN وأشار، ضمن جملة أمور، إلى أن من الأمور المشجعة ملاحظة درجة النضج السياسي للقادة التيموريين والتحسن في العلاقات بين تيمور الشرقية وإندونيسيا.
    Esto proporciona una base firme para el cumplimiento de nuestro compromiso de promover el progreso social, la justicia y el mejoramiento de la condición humana. UN وهذا يوفر أساسا متينا للوفاء بالتزامنا بتعزيز التقدم الاجتماعي والعدالة، وبتحسين ظروف البشر.
    Desde 1993, China ha adoptado un enfoque científico del desarrollo, haciendo hincapié en el logro de una mayor eficiencia mediante el uso de tecnologías nuevas y avanzadas y el mejoramiento de la calidad de la fuerza de trabajo. UN ومنذ عام 1993، اعتمدت الصين نهجا علميا في مجال التنمية بالتأكيد على تعزيز الكفاءة من خلال التكنولوجيات المتطورة والجديدة وعن طريق تحسين نوعية القوى العاملة.
    El proyecto está orientado hacia la conservación y el mejoramiento de la frágil base de recursos naturales agrícolas de África. UN ويعالج المشروع صيانة قاعدة الموارد الزراعية الطبيعية الهشة في أفريقيا ورفع مستواها.
    Esto contribuyó poderosamente a simplificar aún más el desarrollo de las operaciones de los VNU y el mejoramiento de la calidad de la información en materia de gestión. UN وساهم هذا على نحو ملحوظ في زيادة تبسيط عمليات تدفق سير أعمال البرنامج وإدخال تحسينات على نوعية معلومات الإدارة.
    Otros activos son la transferencia de tecnología, el perfeccionamiento de los recursos humanos y el mejoramiento de los vínculos de concatenación progresiva y regresiva. UN وتشمل اﻷصول اﻷخرى نقل التكنولوجيا، وتنمية الموارد البشرية، والنهوض بمستوى الروابط السالفة والمقبلة.
    Fondo/Mecanismo de financiación africano destinado a la prevención y el mejoramiento de los barrios marginales UN 21/8 صندوق أفريقيا/آلية التمويل للحيلولة دون نشوء الأحياء الفقيرة وللارتقاء بها
    Asimismo habló de los progresos realizados en cuestiones pertenecientes al tema prioritario de la eficacia, la equidad y el mejoramiento de la administración y la gestión de la justicia penal. UN وتكلم أيضا عن التقدم المحرز بخصوص المسائل المدرجة في الموضوع ذي اﻷولوية بشأن الكفاءة والانصاف والتحسين في ادارة واقامة العدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more