"y el suministro de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتوفير
        
    • وإمدادات
        
    • وتوريد
        
    • وتوفيرها
        
    • والإمداد
        
    • والإمدادات
        
    • وصقل
        
    • وإمداداتها
        
    • والتزويد
        
    • وتوصيل
        
    • وإمداد
        
    • ومن خلال توفير
        
    • وكذلك توفير
        
    • واﻻمداد
        
    • في مطالبات احتيالية من
        
    Organizaba viajes para periodistas, era responsable de los visados y el suministro de gasolina. UN وكان ينظم الرحلات للصحفيين، ويتولى المسؤولية عن التأشيرات وتوفير الاحتياجات من البنزين.
    Sin embargo, se señaló que una acción complementaria efectiva y el suministro de financiación complementaria revestían enorme importancia para expandir el uso de la estrategia de CTPD. UN ولكن أشير الى أن المتابعة الفعالة وتوفير التمويل للمتابعة هما إجراءان حاسمان من أجل التوسع في استخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    A este respecto, debemos reiterar una vez más la necesidad imperiosa de un sistema de comercio internacional abierto y equitativo y el suministro de recursos financieros adecuados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نؤكد مجددا ومرة أخرى الحاجة الماسة إلى قيام نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف وتوفير الموارد المالية الكافية.
    El establecimiento de un marco institucional y el suministro de sistemas de apoyo en la adopción de decisiones constituyen las características clave del apoyo que presta la ONUDI. UN ويمثل إنشاء هذه الشبكة المؤسسية وتوفير نظم دعم القرارات سمتين رئيسيتين من سمات الدعم المقدم من اليونيدو.
    Ese proyecto abarcó actividades de capacitación y el suministro de equipo. UN وهذا المشروع قد تضمن التدريب وتوفير المعدات.
    La transferencia de tecnología ecológicamente racional debe abarcar la eliminación de las barreras y el suministro de información e incentivos, así como el fomento de la capacidad y la financiación. UN ويشمل نقل التكنولوجيات السلمية بيئيا مسائل مثل إزالة الحواجز وتوفير المعلومات والحوافز وبناء القدرة والتمويل.
    La coordinación, así como la capacitación y el suministro de un equipo adecuado, resultan extremadamente importantes para asegurar la eficacia y la eficiencia. UN وسيكون التنسيق وكذلك التدريــب وتوفير المعدات الملائمة من اﻷمور البالغة اﻷهمية في تأمين الفعالية والكفاءة.
    Las restricciones relacionadas con las transacciones financieras y el suministro de moneda local están también reduciendo la capacidad de los organismos de ejecución de cumplir sus obligaciones. UN والقيودات المتصلة بالعمليات المالية وتوفير العملة المحلية تقلل أيضا من قدرة الوكالات المنفذة على الوفاء بالتزاماتها.
    i) Desarrollar, en pequeña escala, el riego y el suministro de agua para el consumo humano y el ganado y para la conservación del suelo y del agua; UN `١` تنمية الري صغير النطاق وتوفير المياه للبشر والماشية ومن أجل حفظ المياه والتربة؛
    Esta disposición facilitó la expedición de títulos jurídicos de propiedad y el suministro de servicios de infraestructura. UN ويسر هذا الحكم من اصدار سندات ملكية قانونية للمنازل وتوفير البنية اﻷساسية.
    Además, el UNICEF apoya el mejoramiento del saneamiento, mediante la educación sanitaria, las actividades de animación y el suministro de herramientas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تدعم اليونيسيف تحسين المرافق الصحية عن طريق التثقيف الصحي والتشجيع وتوفير اﻷدوات.
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld sigue destacando entre sus prioridades las innovaciones tecnológicas y el suministro de información por medios electrónicos. UN ٨٣ - وما برحت مكتبة داغ همرشولد تؤكد على الابتكار التكنولوجي وتوفير المعلومات بشكل إلكتروني بين أولوياتها.
    Por ello, la necesidad más inmediata consiste en fortalecer la capacidad del país para hacer frente a los problemas que plantean las enfermedades con campañas de vacunación y el suministro de medicamentos esenciales. UN وتتمثل الحاجة الفورية في تعزيز قدرة البلد على مواجهة مشاكل اﻷمراض عن طريق حملات التحصين وتوفير اﻷدوية اﻷساسية.
    No obstante, Omán había comenzado a resolver el problema mediante la imposición de restricciones y el suministro de la enseñanza y las directrices necesarias para mitigar sus repercusiones. UN ومع ذلك، فقد بدأت عمان في حل المشكلة عن طريق فرض قيود وتوفير التعليمات والتوجيهات اللازمة للتخفيف من آثار هذه المشكلة.
    Otras funciones son la evaluación de nuevas tecnologías de remoción de minas y el suministro de control de calidad en las actividades de remoción de minas. UN وتشمل المهام الأخرى تقييم التقنيات الجديدة ﻹزالة الألغام وتوفير المراقبة على الجودة في أنشطة إزالة الألغام.
    Además, el UNICEF hace énfasis en la lucha contra las enfermedades diarreicas en programas relativos a la lactancia materna, la nutrición y el suministro de medicamentos esenciales. UN وهي تؤكد على مكافحة أمراض الاسهال في البرامج المتصلة بالتغذية الثديية، والتغذية وإمدادات العقاقير اﻷساسية.
    No obstante, siguen estando prohibidos la venta y el suministro de armas y pertrechos militares a fuerzas no gubernamentales que se propongan utilizarlas en Rwanda. UN بيد أن الحظر استمر على بيع وتوريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة إلى القوات غير الحكومية لأغراض استخدامها في رواندا.
    El mecanismo automatizado de asistencia de los donantes fomentó la coordinación de la oferta y el suministro de asistencia técnica. UN وعملت الآلية التلقائية للمساعدة المقدمة من الجهات المانحة على تعزيز التنسيق في مجال عرض المساعدة التقنية وتوفيرها.
    :: Prestación de apoyo al grupo de expertos sobre transferencia de tecnología, incluso en los sectores de la eficiencia energética y el suministro de energía UN :: دعم فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في قطاعات من بينها قطاعات كفاءة الطاقة والإمداد بالطاقة
    Los problemas relativos a la atención de salud, la educación y el suministro de alimentos, por ejemplo, se examinan en la Organización Mundial de la Salud, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y el Programa Mundial de Alimentos. UN وعلى سبيل المثال، تعالج المشاكل التي تكتنف الرعاية الصحية والتعليم والإمدادات الغذائية داخل منظمة الصحة العالمية واليونسكو واليونيسيف ومنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي.
    iii) Ayudar al Gobierno y las instituciones nacionales a hacer frente al desempleo juvenil, entre otras cosas mediante la prestación de apoyo a la capacitación, educación y el suministro de conocimientos especializados; UN ' 3` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي لمشكلة البطالة في أوساط الشباب، ويشمل ذلك تقديم الدعم في مجال التدريب والتعليم وصقل المهارات؛
    Protección de la calidad y el suministro de los recursos de agua UN حماية نوعية موارد المياه العذبة وإمداداتها: تطبيق نهج متكاملة على
    El taller ayudó a determinar esferas en las que la labor preparatoria y de facilitación de la secretaría podía ser sumamente provechosa, como la armonización de la información para los proyectos y el suministro de información. UN وقالت إن حلقة العمل قد ساعدت على تحديد المجالات التي يمكن فيها للأمانة أن تكون مفيدة للغاية فيما تضطلع به من أعمال تحضيرية/تيسيرية، كالمواءمة بين المعلومات اللازمة للمشاريع، والتزويد بالمعلومات.
    El problema no es la disponibilidad sino la gestión sostenible y el suministro de energía a quienes la necesiten. UN فالمشكلة ليست في مدى توافر الكتلة اﻷحيائية بل في إدارتها بطريقة مستدامة وتوصيل الطاقة إلى محتاجيها.
    Se ruega dar detalles sobre las medidas adoptadas hasta la fecha para prevenir el reclutamiento en grupos terroristas y el suministro de armas a terroristas. UN يرجى إعطاء تفاصيل عن التدابير المتخذة حتى الآن لمنع التجنيد في الجماعات الإرهابية وإمداد الإرهابيين بالأسلحة.
    El Programa Mundial de Alimentos está ayudando a los niños pobres, en particular a las niñas, a asistir a la escuela primaria mediante la ejecución de programas de alimentación en la escuela y el suministro de raciones para consumir en el hogar. UN ويساعد برنامج الأغذية العالمي الأطفال الفقراء، ولا سيما البنات، على الالتحاق بصفوف الدراسة الابتدائية من خلال برامج التغذية المدرسية، ومن خلال توفير حصص غذائية يأخذها التلاميذ معهم إلى بيوتهم.
    Los objetivos de la asistencia son dobles e incluyen la coordinación de las intervenciones de emergencia ejecutadas por las organizaciones humanitarias en relación con la evaluación de la evolución de las necesidades del sector agrícola y el suministro de insumos agrícolas básicos. UN وﻷهداف تقديم المساعدة شقان، وهي تشمل تنسيق تدخلات الطوارئ التي تنفذها المنظمات اﻹنسانية فيما يتعلق بتقييم احتياجات القطاع الزراعي الناشئ، وكذلك توفير المدخلات الزراعية اﻷساسية.
    Algunos representantes señalaron que si los programas de ajuste estructural significaban recortes presupuestarios en servicios tales como el transporte, el saneamiento y el suministro de energía, la mujer se vería seriamente afectada. UN ولاحظ قلة من الممثلين أنه إذا كانت برامج التكيف الهيكلي تعني إجراء تخفيضات في الميزانية في خدمات مثل النقل والاصحاح واﻹمداد بالطاقة فإن النساء سيعانين بشدة.
    Auditoría de la administración de bienes de la MINUEE: " La prudente gestión de los activos y el suministro de información precisa sobre el control de inventarios son indispensables para la liquidación eficaz de la Misión " UN مورّد مسجّل في المحكمة (تقرير استشاري) إدعاء كاذب من موظف في المحكمة التحقيق في مطالبات احتيالية من موظف في المحكمة تتصل بمنحة انتداب وبدل أمني لأماكن الإقامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more