"y la comunidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ورابطة
        
    • والجهات
        
    • ومجتمع
        
    • وجماعة
        
    • والجماعة الإنمائية
        
    • وكمنولث
        
    • وأوساط
        
    • وكومنولث
        
    • ودوائر
        
    • وفي رابطة
        
    • وبلدان رابطة
        
    • وتجمع
        
    • والجالية
        
    • والأوساط المعنية
        
    • ومنطقة رابطة
        
    En 11 universidades de Europa y la Comunidad de Estados Independientes, se introdujeron cursos sobre el desarrollo humano. UN وتم إدخال مقررات دراسية عن التنمية البشرية في 11 جامعة بأنحاء أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    El PNUD tenía presencia en 24 países de Europa y la Comunidad de Estados Independientes. UN وأضافت أن للبرنامج وجودا محليا في 24 بلدا في أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Se están tratando de formular otras actividades subregionales para Centroamérica, así como para Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes. UN ويجري حاليا صوغ مبادرات دون اقليمية أخرى من أجل أمريكا الوسطى وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة.
    El Coordinador Especial estará permanentemente en contacto con los organismos especializados, el Banco Mundial, las organizaciones no gubernamentales y la Comunidad de donantes. UN وسيظل اﻷمين العام على اتصال مستمر مع الوكالات المتخصصة والبنك الدولي والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة.
    En este contexto, debemos avanzar y unir a la comunidad de seguridad y la Comunidad de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن نمضي قدما وأن نجمع بين مجتمع الأمن ومجتمع حقوق الإنسان.
    PNUD: EUROPA y la Comunidad de ESTADOS INDEPENDIENTES UN برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: أوروبا ورابطة الدول المستقلة
    Únicamente en Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes se ha ampliado en forma significativa la brecha entre la esperanza de vida de hombres y mujeres. UN ولم تتسع الفجوة في العمر المتوقع بين اﻹناث والذكور اتساعا كبيرا إلا في أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة.
    El logro de ese objetivo ayudaría a transformar la División de Europa y la Comunidad de Estados Independientes en una dirección regional. UN ومن شأن تحقيق ذلك الهدف أن يساعد على تحويل شعبة أوروبا ورابطة الدول المستقلة إلى مكتب إقليمي.
    En particular, el PNUD debería convertir en dirección regional su División de Europa y la Comunidad de Estados Independientes. UN وينبغي أن يقوم البرنامج بصفة خاصة بتحويل شعبته من أجل أوروبا ورابطة الدول المستقلة إلى مكتب إقليمي.
    En la región de América Latina y el Caribe se gastó el 10%; en los Estados árabes, el 8%; y en Europa y la Comunidad de Estados Independientes, el 1%. UN وأنفقت ١٠ في المائة أخرى في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ وفي الدول العربية ٨ في المائة؛ وفي أوروبا ورابطة الدول المستقلة، ١ في المائة.
    Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes UN أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة
    EUROPA CENTRAL Y ORIENTAL y la Comunidad de ESTADOS INDEPENDIENTES UN أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة
    La Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes ha comprometido considerables recursos de las cifras indicativas de planificación regionales para ese programa. UN ولقد خصصت اﻹدارة الاقليمية ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة قدرا كبيرا من أرقام التخطيط اﻹرشادية الاقليمية للبرنامج.
    Esa consignación figura en una partida separada de la Dirección Regional para Europa y la Comunidad de Estados Independientes. UN وورد هذا المخصص في بند مستقل تحت المديرية اﻹقليمية لدول أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes UN المديرية اﻹقليمية ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة
    Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes UN المديرية الإقليمية لأوروبا ورابطة الدول المستقلة
    Hasta tiempos relativamente recientes, los gobiernos y la Comunidad de donantes, incluidos los organismos internacionales, prestaban relativamente poca atención a la competitividad. UN وحتى وقت قريب نسبيا، كانت الحكومات والجهات المانحة، بما فيها الوكالات الدولية، تولي اهتماما ضئيلا نسبيا إلى القدرة التنافسية.
    Además, la UNAMIR y la Comunidad de las Naciones Unidas en Kigali pasaron a la segunda fase de seguridad durante un período de alrededor de tres semanas. UN وفضلا عن ذلك، فقد انتقلت البعثة ومجتمع اﻷمم المتحدة في كيغالي الى مرحلة اﻷمن للمرحلة الثانية لمدة تقرب من ٣ أسابيع.
    La Oficina también está tratando de establecer contactos con la Unión de Naciones Suramericanas y la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños. UN ويتطلع المكتب أيضا إلى إقامة علاقات عمل مع اتحاد أمم أمريكا الجنوبية وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Angola tiene representaciones diplomáticas en numerosos países, y es Miembro de las Naciones Unida, la Unión Africana, el SADC y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. UN يوجد لأنغولا تمثيل دبلوماسي في بلدان كثيرة، وهي عضو في الأمم المتحدة، والاتحاد الإفريقي، والجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي، ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    En Europa y la Comunidad de Estados Independientes, el PNUD también promueve cada vez más los derechos de la mujer. UN وفي أوروبا وكمنولث الدول المستقلة يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو متزايد على تعزيز حقوق المرأة.
    Con frecuencia los medios de comunicación y la Comunidad de organizaciones no gubernamentales subestiman estas complejidades. UN وهذه التعقيدات غالبا ما تقلل من شأنها وسائط اﻹعلام وأوساط المنظمات غير الحكومية.
    Estos cambios reflejan las propuestas del Administrador relativas a la Dirección Regional para Europa y la Comunidad de Estados Independientes. UN وتجسد التغييرات المبينة أعلاه مقترحات مدير البرنامج المتصلة بالمديرية الاقليمية ﻷوروبا وكومنولث الدول المستقلة.
    Los mecanismos de participación, y la Comunidad de ONG, deben centrarse en garantizar la representatividad de quienes participan en nombre de los pobres. UN فيجب أن تركز آليات المشاركة ودوائر المنظمات غير الحكومية على ضمان أن يكون المشاركون نيابة عن الفقراء ممثلين لهم.
    El valor de la neutralidad del PNUD también quedó demostrado en Europa y la Comunidad de Estados Independientes. UN وقد ظهرت قيمة حياد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا في أوروبا وفي رابطة الدول المستقلة.
    Opiniones de Europa sudoriental y la Comunidad de Estados Independientes UN آراء من جنوب شرق أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة
    Deseando promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad de Estados Sahelosaharianos, UN ورغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وتجمع دول الساحل والصحراء،
    Este esfuerzo ha contribuido a fortalecer los vínculos entre la sociedad chilena en el país y la Comunidad de chilenos en el exterior. UN وساعد ذلك الجهد على تعزيز العلاقات بين مجتمع شيلي والجالية الشيلية في الخارج.
    Ambos oradores rindieron homenaje al extinto primer Secretario General de la UNCTAD, observando su destacada labor para la organización y la Comunidad de desarrollo. UN وأشادا بالأمين العام الأول للأونكتاد، وأشارا إلى ما اضطلع به الراحل من عمل هام للغاية لصالح الأونكتاد والأوساط المعنية بقضايا التنمية.
    Este aspecto comenzó a ponerse en práctica en 2006 y se ha observado avance en la región de Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes. UN وقد تم المضي قُدُما في هذا المجال خلال عام 2006، حيث لوحظ حصول تقدم بصورة خاصة في أوربا الوسطى والشرقية ومنطقة رابطة الدول المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more