"y la explotación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • واستغلال
        
    • واستغلالهم
        
    • واستغلالها
        
    • واستغلالهن
        
    • وتشغيلها
        
    • واستخراج
        
    • واﻻستغﻻل
        
    • اﻷرصدة ومصائد
        
    • وفي استغلال
        
    • والاستغلال على
        
    • بشأن تلك المسائل وأن تستنبط تدابير
        
    • واستغلالهما
        
    • والحد من استغلالهم
        
    • وغير ذلك من استغلال
        
    • أو استغلالهم
        
    Por ello resulta muy natural que las esferas prioritarias de cooperación sean la utilización de la energía eléctrica y la explotación de gas y petróleo. UN ولذلك فمن الطبيعي الى أقصى حد أن تكون مجالات التعاون ذات اﻷولوية هي استخدام الطاقة الكهربائية واستغلال الغاز والنفط.
    Se ha hecho hincapié además en la publicación de los folletos informativos centrados en cuestiones prioritarias, como la protección de las poblaciones indígenas, los derechos del niño y la explotación de los niños. UN كما تم التشديد على نشر صحائف وقائع تركز على مسائل ذات أولوية، مثل حماية السكان اﻷصليين وحقوق الطفل واستغلال اﻷطفال.
    iii) la industrialización y el desarrollo industrial y la explotación de materias primas en procesos y productos industriales; UN `٣` التصنيع والتنمية الصناعية واستغلال المواد الخام للعمليات والمنتجات الصناعية؛
    Cada país adopta distintas estrategias para sancionar los delitos relativos a los malos tratos y la explotación de los niños. UN وتعتمد البلدان استراتيجيات مختلفة في المعاقبة على الجرائم المتصلة بالتعدي على اﻷطفال واستغلالهم.
    En Liberia, el control y la explotación de los diamantes, la madera y otras materias primas fue uno de los objetivos principales de las facciones beligerantes. UN وفي ليبريا، كانت السيطرة على الماس واﻷخشاب ومواد خام أخرى واستغلالها من اﻷهداف الرئيسية للفصائل المتحاربة.
    La exploración y la explotación de los recursos naturales de los fondos marinos internacionales interesan a toda la humanidad. UN إن استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية للمنطقة الدولية في قاع البحار هما في صالح اﻹنسانية جمعاء.
    La afluencia de nuevos colonos va acompañada de la confiscación de tierras y del uso indebido y la explotación de los recursos naturales. UN وقد صاحب تدفق المستوطنين الجدد مصادرة اﻷراضي وإساءة استخدام واستغلال الموارد الطبيعية.
    Estas modificaciones están inspiradas en la Convención Internacional para la Supresión del Tráfico de Personas y la explotación de la Prostitución Ajena. UN وأدخل هذان التعديلان بدافع من اتفاقية قمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير.
    Asimismo, la trata de mujeres y la explotación de la prostitución de la mujer se consideran un crimen penado por la ley jordana. UN كذلك فإن الاتجار بالمرأة واستغلال دعارة المرأة تعتبر جريمة يعاقب عليها القانون اﻷردني.
    Se pregunta si ha habido un cambio en el enfoque de la Comisión, y pregunta qué relación existe entre la privatización y la explotación de recursos naturales. UN وتساءل عما اذا كان قد حدث تغيير في نهج اللجنة كما استفسر عن الصلة بين الخوصصة واستغلال الموارد الطبيعية.
    Como en la mayoría de los demás países musulmanes, la trata de mujeres y la explotación de la prostitución femenina son prácticas poco frecuentes. UN شأنها شأن معظم البلدان اﻹسلامية فإن الاتجار بالمرأة واستغلال دعارتها تعتبر ممارسات تكاد تكون غير معروفة في الجزائر.
    Supresión de la trata de mujeres y la explotación de la prostitución de la mujer UN مكافحة الاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة
    Recomienda que la trata de mujeres y la explotación de las prostitutas se tipifiquen como delitos penales. UN وتوصي اللجنة بأن يكون الاتجار بالمرأة واستغلال البغايا جناية.
    Lucha contra la trata de mujeres y la explotación de la mujer para fines de prostitución UN مكافحة الإتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة
    i) La represión de la trata de personas y la explotación de la prostitución ajena UN ' 1 ' منع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير
    i) La represión de la trata de personas y la explotación de la prostitución ajena; UN `1` منع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير؛
    Al mismo tiempo, reconocemos que son los factores económicos los que contribuyen al crecimiento de la trata y la explotación de mujeres y niños. UN وفي الوقت نفسه نعلم تماما أن العوامل الاقتصادية كثيرا ما تسهم في نمو الاتجار بالنساء واﻷطفال واستغلالهم.
    El abandono y la explotación de niños y el creciente fenómeno de los niños de la calle son motivo de gran preocupación. UN وإن إهمال اﻷطفال واستغلالهم وتزايد ظاهرة أطفال الشوارع تثير قلقا بالغا.
    Desde hace mucho tiempo Argelia se ha dotado de textos legislativos y reglamentarios relativos a la gestión y la explotación de recursos naturales, así como a la prevención. UN تزودت الجزائر منذ زمن طويل بنصوص تشريعية وتنظيمية تحكم إدارة الموارد الطبيعية واستغلالها وصونها.
    El Comité también formuló recomendaciones respecto de la trata de mujeres y la explotación de la prostitución, así como respecto de algunas cuestiones relacionadas con la salud de la mujer. UN وقدمت اللجنة أيضا توصيات تتعلق بالاتجار بالنساء واستغلالهن لأغراض الدعارة، وبمسائل تتصل بمجال الصحة.
    Deben eliminarse limitaciones no aconsejables que afectan la participación del sector privado en el desarrollo y la explotación de infraestructuras. UN كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    Entre los sectores más importantes de la economía de Rusia figuran la pesca y la explotación de los recursos biológicos marinos. UN وبصفتهما فرعان من أفرع الاقتصاد، يعتبر صيد الأسماك واستخراج الموارد البيولوجية البحرية من الأنشطة الاقتصادية الرائدة في روسيا.
    d) Los Estados deberían convenir, en el marco de las organizaciones o arreglos subregionales o regionales de ordenación pesquera, las especificaciones de los datos y el formato en que han de facilitarse, de conformidad con el presente anexo y teniendo en cuenta la naturaleza y la explotación de las poblaciones de peces en la región. UN )د( ينبغي أن تتفق الدول، في إطار المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، أو في إطار آخر، على توصيف البيانات والشكل الذي تقدم به وفقا لهذا المرفق، مع مراعاة طبيعة اﻷرصدة ومصائد تلك اﻷرصدة في المنطقة اﻹقليمية.
    A. El derecho a la libre determinación y la explotación de los recursos naturales 30 14 UN ألف - الحق في تقرير المصير وفي استغلال الموارد الطبيعية 30 17
    k) Garantizar la protección de los trabajadores migratorios, en especial los que trabajan en sectores peligrosos, contra los abusos y la explotación de los empleadores proporcionando mecanismos accesibles de reparación e indemnizaciones en casos de violaciones de los derechos. UN (ك) أن تضمن حماية العمال المهاجرين، لا سيما من يعملون في قطاعات خطرة، من التعرض لسوء المعاملة والاستغلال على أيدي أصحاب العمل من خلال توفير آليات انتصاف ميسرة وتقديم تعويضات في حالات الانتهاكات؛
    Los malos tratos y la explotación de menores constituían una grave violación de los derechos humanos, como se afirmaba en el informe del Relator Especial sobre la infancia, en el que se había revelado además que la explotación del trabajo infantil no se daba sólo en los países en desarrollo. UN وينبغي لليونيسيف أن تنشر الحقائق بشأن تلك المسائل وأن تستنبط تدابير لمعالجتها بصورة ملائمة، وإساءة معاملة اﻷطفال انتهاك خطير لحقوق اﻹنسان، حسبما يبين تقرير المقرر الخاص المعني بالطفل. كما كشف التقرير عن عمل اﻷطفال على البلدان النامية.
    El problema de la trata y la explotación de mujeres y niños va en aumento, y ya no se refiere principalmente a las mujeres explotadas de países del tercer mundo. UN ٥٩ - ومضت تقول إن مشكلة الاتجار في النساء واﻷطفال واستغلالهما جنسيا تزداد نموا ولم تعد تقتصر أساسا على استغلال النساء في بلدان العالم الثالث.
    Con respecto a la minería y la explotación de otros recursos naturales en tierras sujetas a reclamaciones de títulos nativos, órganos de representantes indígenas han negociado arreglos que prevén beneficios para propietarios indígenas tradicionales. UN 33 - وفي ما يتعلق بالتعدين وغير ذلك من استغلال الموارد الطبيعية في الأراضي الخاضعة لمطالبات متعلقة بالملكية الأصلية، فاوضت هيئات ممثِّلة للشعوب الأصلية من أجل إبرام اتفاقات تحقق فوائد للمالكين التقليديين من الشعوب الأصلية.
    - Ha formulado estrategias para evitar el trabajo infantil y la explotación de los niños a través de la mendicidad. UN - وضع استراتيجيات لمحاربة تشغيل الأطفال، أو استغلالهم للتسول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more