"y la reconstrucción" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعمير
        
    • وإعادة الإعمار
        
    • وإعادة البناء
        
    • والإعمار
        
    • وتعميرها
        
    • وإعادة التعمير
        
    • وتعمير
        
    • وإعادة بناء
        
    • وإعادة إعمار
        
    • وإعادة بنائها
        
    • وإعمار
        
    • وإعادة تعمير
        
    • وإعادة بنائه
        
    • وإعادة إعمارها
        
    • وفي تعمير
        
    Les pide que mantengan su apoyo durante el difícil período de transición y reorienten su apoyo del socorro a la rehabilitación y la reconstrucción. UN ويدعوها الى مواصلة دعمها أثناء فترة الانتقال الصعبة والى أن تبدأ في إعادة توجيه دعمها من اﻹغاثة الى اﻹنعاش والتعمير.
    Es fundamental vencer la denominada brecha entre la emergencia de socorro y la reconstrucción. UN والأمر الأساسي هو التغلب على ما يسمى بالفجوة بين الإغاثة الطارئة والتعمير.
    De manera similar, es motivo de preocupación que se siga excluyendo a Serbia de los esfuerzos regionales en pro de la paz y la reconstrucción. UN ومن دواعي الانشغال أيضا استمرار عزل صربيا عن جهود إحلال السلام وإعادة الإعمار الإقليمية.
    Desde este podio, Italia desea rendir homenaje a la búsqueda de Nicaragua de la reconciliación política y la reconstrucción económica. UN تود ايطاليا، من فوق هذه المنصة، أن تشيد بنيكاراغوا لسعيها النشط الى المصالحة السياسية وإعادة البناء الاقتصادي.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que brinde amplia asistencia a fin de resolver el problema de los refugiados y garantizar su regreso a su lugar de origen en beneficio de la estabilidad y la reconstrucción de la región. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى مد يد العون لحل مشكلة اللاجئين وعودتهم إلى أوطانهم في ظل الاستقرار والإعمار في المنطقة.
    Recuadro 10 Asociaciones para la recuperación y la reconstrucción después del tsunami UN الإطار 10: الشراكات من أجل الانتعاش والتعمير بعد كارثة التسونامي
    Mi delegación ha expresado reiteradamente la opinión de que la reconciliación política y la reconstrucción nacional deben ser los objetivos prioritarios de la misión de las Naciones Unidas en Somalia. UN لقد أعرب وفد بلدي مرارا وتكرارا عن الرأي القائل بأن المصالحة السياسية والتعمير الوطني ينبغي أن يكونا الهدفين ذوا اﻷولوية في مهمة اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Reconociendo que incumbe al pueblo de Somalia la responsabilidad última por la reconciliación nacional y la reconstrucción de su propio país, UN وإذ يسلﱢم، بأن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير في بلده،
    La rehabilitación y la reconstrucción deben acompañar al socorro de emergencia. UN ومن ثم يجب أن يكون اﻹنعاش والتعمير مصاحبين لعمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    En ese sentido, los países no alineados hacen llegar su apoyo incondicional al nuevo Gobierno sudafricano en sus esfuerzos para lograr el elevado objetivo del desarrollo y la reconstrucción económicos. UN وفي هذا الصدد، تعرب بلدان عدم الانحياز عن دعمها الكامل لحكومة جنوب افريقيا الجديدة في جهودها الرامية الى بلوغ الهدف السامي المتمثل في التنمية الاقتصادية والتعمير.
    Esperamos que el nuevo Gobierno cumpla con su intención declarada de trabajar en pro de la reconciliación, la rehabilitación y la reconstrucción de Rwanda. UN ونأمل في أن تلتزم الحكومة الجديدة بتنفيذ نواياها المعلنة والمتعلقة بالعمل من أجل تحقيق المصالحة وإعادة التأهيل والتعمير في رواندا.
    La recuperación y la reconstrucción del país asolado por la guerra han comenzado con la asistencia humanitaria internacional de emergencia en masa. UN وبدأت عملية الإنعاش وإعادة الإعمار في بلد مزّقته الحرب، بمساعدة إنسانية دولية عاجلة على نطاق واسع.
    La paz, la seguridad y la reconstrucción son hoy las tareas más urgentes en el Iraq. UN وتتمثل أكثر المهام إلحاحا في العراق اليوم في السلام والأمن وإعادة الإعمار.
    Son las claves de la integración social, el crecimiento económico y la reconstrucción de las instituciones. UN إنهــا أسس التكامل الاجتماعي والنمو الاقتصادي وإعادة البناء المؤسس.
    Se ha dejado al valeroso pueblo de Afganistán encarar la tarea de la rehabilitación y la reconstrucción nacionales. UN لقد ترك لشعب أفغانستان الشجاع التصدي بمفرده لمهمة التعمير وإعادة البناء الوطني.
    La mayoría de los activos aún no se han restablecido debido a la ausencia de programas en gran escala dirigidos a la rehabilitación y la reconstrucción. UN ولم يجر بعد إعادة معظم هذه الأصول إلى أصحابها، نظرا لعدم وجود أي برامج لإعادة التأهيل والإعمار على نطاق واسع.
    ASISTENCIA INTERNACIONAL DE EMERGENCIA PARA LA PAZ, LA NORMALIDAD y la reconstrucción DEL AFGANISTÁN ASOLADO POR LA GUERRA UN تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلم واﻷوضــاع الطبيعيــة فــي أفغــانستــان المنكــوبـــة بالحرب وتعميرها
    La comunidad internacional debe continuar apoyando al proceso de paz y la reconstrucción de Camboya. UN يجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية السلم وإعادة التعمير في كمبوديا.
    Reconociendo que incumbe al pueblo de Somalia la responsabilidad última por la reconciliación nacional y la reconstrucción del país, UN وإذ يدرك أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية وتعمير بلده،
    Debemos también ser conscientes de la influencia trascendental de la consolidación de la paz y la reconstrucción de Nicaragua sobre la estabilidad de toda la región centroamericana. UN وينبغي أن ندرك أيضا التأثير الحيوي لتوطيد السلم وإعادة بناء نيكاراغوا على الاستقرار في منطقة أمريكا الوسطى بأكملها.
    El retorno de la paz y la reconstrucción de nuestra patria destrozada es una tarea que nos incumbe primordialmente a nosotros, pero no la podemos llevar a cabo sin el apoyo de la Asamblea. UN إن عودة السلم وإعادة إعمار وطننا الممزق مهمتنا اﻷساسية، ولكننا لا نستطيع القيام بها دون دعم من الجمعية العامة.
    Se creó la posibilidad de llevar finalmente la paz y la reconstrucción al Afganistán. UN وأوجد, أخيرا, إمكانية تحقيق السلام في أفغانستان وإعادة بنائها.
    Nuestra inclusión nos permitirá intensificar nuestra participación en el desarrollo y la reconstrucción de la región. UN ومن شأن عضويتنا أن تتيح لنا توسيع مساهمتنا في تنمية وإعمار المنطقة.
    A ese respecto, la comunidad internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, debería seguir prestando apoyo a la rehabilitación y la reconstrucción del país. UN وذكر في هذا الصدد، أنه ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي، برعاية اﻷمم المتحدة، تقديم الدعم لﻹصلاح وإعادة تعمير البلد.
    En este contexto, mis esfuerzos han tenido por objeto lograr un pronto y decidido comienzo de la rehabilitación y la reconstrucción económicas. UN وفي هذا السياق، استهدفت جهودي بدء عملية إنعاش الاقتصاد وإعادة بنائه في مرحلة مبكرة وبصورة مقنعة.
    El tráfico ilícito de armas puede asimismo tener efectos negativos sobre la rehabilitación y la reconstrucción de los países afectados. UN كما يمكن للاتجار غير المشروع باﻷسلحة أن تكون له آثار سلبية على إعادة تأهيل البلدان المتضررة وإعادة إعمارها.
    Reconociendo asimismo que es indispensable un fuerte componente de derechos humanos para el proceso político de paz y la reconstrucción de Rwanda después del conflicto, UN وإذ تقر أيضا بأنه لا غنى عن وجود عنصر قوي لحقوق اﻹنسان في عملية السلم السياسية وفي تعمير رواندا بعد النزاع،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more