"y la soberanía" - Translation from Spanish to Arabic

    • والسيادة
        
    • وسيادتها
        
    • وسيادة
        
    • وسيادته
        
    • ولسيادة
        
    • وفي السيادة
        
    • وسيادتهما
        
    • ولسيادتها
        
    • وتحقيق السيادة
        
    • وبسيادة
        
    • أو سيادتها
        
    • الكاثوليكيين
        
    • وللسيادة
        
    Amamos la vida y la vida es la libertad, la independencia y la soberanía. UN إنا نحب الحياة، والحياة هي الحرية والاستقلال والسيادة.
    A juicio de nuestro país, no debiera existir contradicción entre la cooperación internacional y la soberanía nacional. UN ويرى بلدنا أنه لا يجب أن ينشأ تناقض بين التعاون الدولي والسيادة الوطنية.
    En opinión de esa delegación, la cooperación internacional era llevada a la práctica por Estados soberanos, y la soberanía era una de las bases de tal cooperación. UN وفي رأي ذلك الوفد، فإنه تقوم بالتعاون الدولي دول ذات سيادة، والسيادة هي أحد أسس ذلك التعاون.
    Cabe considerar esa declaración del Ministro de Defensa ruso como una amenaza directa contra la independencia y la soberanía de Estonia. UN وبيان من هذا النوع صادر عن وزير الدفاع الروسي يمكن تصنيفه على أنه تهديد مباشر لاستقلال استونيا وسيادتها.
    Solo es posible una economía palestina fuerte y sostenible si el Estado de Palestina consigue su libertad y la soberanía sobre sus recursos naturales. UN وإنه لن يكون هناك اقتصاد فلسطيني قوي ومستدام إلا بعد أن تحصل دولة فلسطين على حريتها وسيادتها على مواردها الطبيعية.
    En verdad, ha llegado el momento de un despertar de la conciencia occidental para que encare objetivamente los temas delicados que afectan la dignidad de los pueblos y la soberanía de los Estados. UN لقد حان الوقت لصحوة الضمير الغربي والتعامل بنزاهة مع القضايا الحساسة التي تمس كرامة الشعوب وسيادة الدول.
    Todas las resoluciones de las Naciones Unidas han pedido la terminación de la violencia en el Líbano y el respeto a su soberanía y a su integridad territorial y, por lo tanto, han reafirmado la independencia política y la soberanía nacional del país. UN جميع القرارات دعت إلى وقف العنف فيه واحترام سيادته ووحدة أراضيه، فكرست استقلاله السياسي وسيادته الوطنية.
    La situación estonia en lo relativo a la enseñanza estonia en los años noventa es un reflejo de la desaparición del régimen de ocupación totalitario y de la recuperación de la independencia y la soberanía. UN تعكس حالة التعليم الاستوني في التسعينات انهيار نظام الاحتلال الدكتاتوري واستعادة الاستقلال والسيادة.
    Nuestra posición actual es que la independencia y la soberanía no son una espada, sino más bien el escudo de una nación, que debe ser fuerte pero no pesado. UN وموقفنا الحالي يتمثل في أن الاستقلال والسيادة ليسا سيفا وإنما هما درع لﻷمة يجب أن يكون قويا دون أن يكون ثقيلا.
    Se debe cuidar de no poner en tela de juicio los principios fundamentales del consentimiento y la soberanía. UN ولاحظ أنه ينبغي الحرص على عدم المساس بمبدأي الرضى والسيادة اﻷساسيين.
    No ponemos ningún tipo de condición que no sea el más absoluto respeto a nuestros irrenunciables derechos a la libertad y la soberanía. UN ونحن لا نفرض أي شرط مسبق سوى الاحترام المطلق لحقنا غير القابل لﻹلغاء في الحرية والسيادة.
    Se mencionaron concretamente el derecho al desarrollo y la soberanía permanente sobre los recursos naturales. UN وأشير بصفة خاصة إلى الحق في التنمية والسيادة الدائمة على المواد الطبيعية.
    Lo que proponemos coincide con una visión de coexistencia sobre la base de la igualdad política y la soberanía. UN وما نقترحه يتفق مع صورة من صور التعايش القائم على أساس المساواة والسيادة السياسيتين.
    Esa cuestión compete expresamente a la jurisdicción y la soberanía del Gobierno del Líbano. UN فهذا الموضوع يدخل، صراحة، في نطاق ولاية الحكومة اللبنانية وسيادتها.
    Estos llamamientos no pueden considerarse sino preludios de intentos de conquista territorial y una amenaza a la integridad territorial y la soberanía de la República de Croacia. UN ومثل هذه الدعوات لا تعدو أن تكون تمهيدا لمحاولات غزو إقليمي وتهديدا للسلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا وسيادتها.
    La reunión de los separatistas de Sandjak proclamó públicamente posiciones que constituían ataques abiertos contra la integridad territorial y la soberanía de Yugoslavia. UN وفي اجتماع انفصاليي سندياك، أبديت علنا مواقف تنم عن تهجمات صريحة على السلامة اﻹقليمية ليوغوسلافيا وسيادتها.
    No quisiéramos pensar que quizás se esté llevando a cabo en Georgia otro experimento más cuyo resultado pueda influir directamente en la seguridad y la soberanía de otras naciones. UN ونحن نكره تصور أن ثمة تجربة أخرى تجري اﻵن في جورجيا، تجربة قد يكون لنتيجتها أثر مباشر على أمن أمم أخرى وسيادتها.
    Es la defensa más fuerte que se haya hecho de la integridad territorial y la soberanía de Croacia. UN فهو أقوى دفاع حتى اﻵن عن سلامـــة كرواتيــــا الاقليمية وسيادتها.
    Distorsiones de este tipo llevan a conflictos sangrientos que pueden poner en peligro la integridad territorial y la soberanía de los Estados que han adquirido recientemente la independencia. UN وتؤدي تلك التشويهات الى حدوث منازعات دموية يمكن أن تعرض السلامة الاقليمية للدول المستقلة حديثا، وسيادتها للخطر.
    También estaría de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los principios del derecho internacional y la soberanía de las naciones. UN كما أنه سيتماشى مع ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي وسيادة الدول.
    Asignamos gran importancia al mantenimiento de la integridad territorial, la independencia y la soberanía del Líbano. UN ونعلق أهمية كبيرة على الحفاظ على السلامة الاقليمية للبنان واستقلاله وسيادته.
    Opinamos que tales medidas violan los principios generales del derecho internacional y la soberanía de los Estados independientes. UN ونرى أن هذه التدابير تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي ولسيادة الدول المستقلة.
    De estas respuestas rápidas motivadas por la compasión ante el sufrimiento humano surgió el conocimiento de la experiencia de los palestinos como pueblo, y de este conocimiento surgió una solidaridad genuina y el reconocimiento del derecho de los palestinos a gozar de la libre determinación, la independencia y la soberanía, a tener una patria y a regresar a ella. UN ومن هذه الاستجابات المبكرة المتمثلة في الشعور بالشفقة إزاء المعاناة اﻹنسانيـــة جاءت المعرفة بتجربة الفلسطينيين بوصفهم شعبا، ومن هذه المعرفة انبثق شعور أصيل بالتضامن مـــع حقوق الفلسطينيين في تقرير المصير والاعتراف بهــا، وفي الاستقلال وفي السيادة وفي الحصول على وطــن وفي العودة إليه.
    Las bandas terroristas de separatistas albaneses han lanzado un ataque directo contra la integridad territorial y la soberanía de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia. UN فالعصابات اﻹرهابية للانفصاليين اﻷلبانيين قد قامت بهجوم شامل على السلامة اﻹقليمية لجمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسيادتهما.
    La Comunidad y sus Estados miembros reafirmaban su apoyo a la integridad territorial y la soberanía de los Estados de la región. UN والجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء أكدت من جديد دعمها للسلامة الإقليمية لدول هذه المنطقة ولسيادتها.
    Por eso era necesario cortar ese nudo gordiano tratando cuestiones vinculadas con la terminología, el advenimiento de la nueva situación y la soberanía. UN ولذا لزم الفصل في هذه العقدة العويصة بواسطة معالجة المسائل المتصلة بالمصطلحات وإيجاد وضع جديد وتحقيق السيادة.
    El objetivo del Acuerdo es garantizar relaciones de buena vecindad mediante la eliminación de factores que puedan atentar contra la integridad territorial y la soberanía de los Estados partes. UN ويهدف هذا الاتفاق إلى ضمان علاقات حسن الجوار، بواسطة القضاء على العوامل التي من شأنها أن تمس بالسلامة الإقليمية وبسيادة كل دولة من الدول الأطراف.
    Esta Ley tiene por objeto otorgar facultades para hacer frente a las actividades que atenten contra la integridad y la soberanía de la India. UN الهدف من هذا القانون إيجاد الصلاحيات اللازمة للتصدي لأي نشاط يهدد سلامة الهند الإقليمية أو سيادتها.
    Movimiento Cubano por la Paz y la soberanía de los Pueblos UN الرابطة الدولية للطلاب الشبان الكاثوليكيين
    No se han producido cambios en el estatuto de la parte norte de la localidad de Al-Gayar y la zona adyacente al norte de la Línea Azul, ocupadas por Israel, que sigue violando la resolución 1701 (2006) y la soberanía libanesa. UN 21 - ولم يطرأ أي تغيير على وضع الجزء الشمالي الذي تحتله إسرائيل من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة الواقعة شمال الخط الأزرق، والذي يظل يشكل انتهاكا للقرار 1701 (2006) وللسيادة اللبنانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more