Los informes sobre la asistencia de los representantes de la Federación a las reuniones y las conferencias de las Naciones Unidas anteriormente mencionadas fueron objeto de una divulgación oportuna. | UN | ونشرت في حينها تقارير حضور ممثلي الاتحاد لاجتماعات ومؤتمرات الأمم المتحدة المشار إليها أعلاه. |
Las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales y las conferencias de las Partes están interesadas en colaborar | UN | اهتمام أمانات ومؤتمرات أطراف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بالتعاون. |
i) Seguir examinando la cuestión de la remoción en el contexto de las Reuniones de Expertos y las conferencias de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V. | UN | `1` مواصلة النظر في الإزالة في سياق اجتماعات الخبراء ومؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس. |
Objetivo de la Organización: Aumentar la eficacia y eficiencia de los procesos de deliberación y adopción de decisiones de los órganos intergubernamentales y las conferencias de las Naciones Unidas | UN | هدف المنظمة: تعزيز فعالية وكفاءة عمليات المداولة وصنع القرار في الهيئات الحكومية الدولية ومؤتمرات الأمم المتحدة |
Por lo tanto, es esencial determinar cómo se integrarán en el proceso de examen y evaluación del Programa 21 las aportaciones de esos otros órganos y mecanismos, en especial el PNUMA y las conferencias de las partes en las diferentes convenciones abiertas a la firma en Río. | UN | فلابد إذن من تحديد الطريقة التي ستضاف بها مساهمات هذه اﻷجهزة واﻵليات اﻷخرى، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومؤتمرات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات التي فتح باب التوقيع عليها في ريو، إلى عملية استعراض وتقييم جدول أعمال القرن ٢١. |
Esas estrategias echaron los cimientos del diálogo normativo y de la preparación de los programas de erradicación de la pobreza destinados a la movilización de recursos durante las reuniones de los grupo consultivos y las conferencias de mesa redonda. | UN | ووضعت هذه الاستراتيجيات اﻷساس لحوار بشأن السياسة العامة وﻹعداد برامج القضاء على الفقر لتعبئة الموارد أثناء اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية ومؤتمرات المائدة المستديرة. |
Establecimiento de un entorno propicio para un proceso ininterrumpido de negociaciones y deliberaciones en la Conferencia de Desarme y las conferencias de examen de los acuerdos multilaterales de desarme existentes. | UN | تهيئة بيئة مواتية لسير المفاوضات والمداولات على نحو سلس في مؤتمر نزع السلاح ومؤتمرات استعراض الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة في مجال نزع السلاح. |
La Asociación ha acreditado representantes ante las Naciones Unidas en Ginebra, Asia y África, cuya responsabilidad consiste en asistir a las reuniones y las conferencias de la Organización que se celebren en esas regiones y en informar sobre ellas. | UN | واعتمدت الرابطة ممثلين لدى الأمم المتحدة في جنيف وآسيا وأفريقيا حيث تتمثل مسؤولياتهم في حضور اجتماعات ومؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في تلك المناطق وكتابة تقارير عنها. |
Así pues, encomiamos al Gobierno y el pueblo de Mongolia por la gestión exitosa de la Quinta Conferencia, que estuvo caracterizada por dos acontecimientos paralelos: las conferencias de la sociedad civil y las conferencias de los parlamentarios internacionales. | UN | ولذلك نشيد بمنغوليا حكومة وشعبا على الإدارة الناجحة للمؤتمر الخامس الذي تميز بحدثين متوازيين: مؤتمرات المجتمع المدنـي ومؤتمرات البرلمانيين الدوليين. |
x) Los Estados Partes podrían incluir a asesores de las ONG en sus delegaciones nacionales a los comités preparatorios y las conferencias de examen. | UN | `10` يمكن للدول الأطراف أن تضم في وفودها الوطنية لحضور اللجان التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض مستشارين من المنظمات غير الحكومية. |
Miembro de la delegación del Gabón en los períodos ordinarios de sesiones del Consejo de Ministros y las conferencias de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana , 1987 a 1991 | UN | عضو وفد غابون إلى الدورات العادية لمجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية ومؤتمرات رؤساء دول وحكومات هذه المنظمة في الفترة من 1987 إلى 1991 |
Los países del MERCOSUR y asociados consideramos necesarios los mecanismos de seguimiento del programa, como las reuniones bienales y las conferencias de examen, con miras a que se continúen evaluando los progresos alcanzados en su puesta en práctica. | UN | وترى بلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة أن ثمة حاجة إلى آليات متابعة للبرنامج، فضلا عن عقد اجتماعات ومؤتمرات للاستعراض مرة كل سنتين لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج. |
Entre los factores que contribuyeron a este aumento cabe mencionar la amplia cobertura proporcionada por el Departamento y transmitida por Internet (webcast) de las sesiones del Consejo de Derechos Humanos y las conferencias de las Naciones Unidas celebradas fuera de la Sede. | UN | وكان من بين العوامل الذي أسهمت في هذه الزيادة التغطية الإلكترونية الممتدة التي قدمتها الإدارة لدورات مجلس حقوق الإنسان ومؤتمرات الأمم المتحدة التي تعقد خارج المقر. |
i) Seguir examinando la cuestión de la asistencia a las víctimas en el contexto de las Reuniones de expertos y las conferencias de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V; | UN | `1` مواصلة النظر في مسألة مساعدة الضحايا في سياق اجتماعات الخبراء ومؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس. |
Las decisiones que adopten en este importante encuentro indicarán si siguen siendo fieles al amplio marco normativo multilateral acordado en la Declaración del Milenio y las conferencias de seguimiento. | UN | فالقرارات التي ستتخذها في هذا التجمع الهام ستدل على ما إذا كانت ستواصل تمسكها بإطار السياسات العريض والمتعدد الأطراف الذي اتُفق عليه في إعلان الألفية ومؤتمرات المتابعة. |
La Segunda Conferencia decidió seguir examinando la cuestión de la asistencia a las víctimas en el contexto de las reuniones de expertos y las conferencias de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V. | UN | وقرر المؤتمر الثاني مواصلة النظر في مسألة مساعدة الضحايا في سياق اجتماعات الخبراء ومؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس. |
Los Estados deberían esforzarse al máximo para presentar, cada dos años, a título voluntario y de manera que coincidiera con las reuniones bienales de los Estados y las conferencias de examen, un informe exhaustivo sobre la aplicación del Programa de Acción, incluidas las dificultades y oportunidades que se presentaran en ella. | UN | 38 - وينبغي للدول أن تبذل قصارى جهودها لكي تصدر على أساس طوعي تقريرا وافيا كل عامين، عن تنفيذها لبرنامج العمل، بما في ذلك ما يعترضه من تحديات وما يتيحه من فرص، على أن يتزامن توقيت ذلك مع الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين ومع مؤتمرات الاستعراض. |
Además, la Comisión examinó la reestructuración del proyecto de programa provisional de su 16º período de sesiones y la posibilidad de darle otro formato a fin de lograr una mayor participación de expertos y profesionales, lograr un seguimiento adecuado de los congresos sobre el delito y abordar mejor la relación entre la Comisión y las conferencias de las Partes en las convenciones sobre el delito. | UN | وناقشت اللجنة أيضا تغيير هيكل وشكل مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورة اللجنة السادسة عشرة، بغية ضمان مشاركة أكبر من جانب الخبراء والممارسين، والقيام بمتابعة وافية للمؤتمرات المعنية بالجريمة، واتباع أسلوب أفضل في معالجة قضية العلاقة بين اللجنة ومؤتمري الأطراف في اتفاقيتي الجريمة. |
A este respecto, Austria asigna particular importancia a mejorar el cumplimiento del Tratado y la rendición de cuentas prevista en él, especialmente presentando informes sobre su aplicación a las reuniones del Comité Preparatorio y las conferencias de examen. | UN | وفي هذا الصدد، تولي النمسا اهتماما خاصا إلى تحسين الأداء والمساءلة بموجب المعاهدة، وخصوصا بتقديم تقارير عن تنفيذ المعاهدة إلى اجتماعات اللجنة التحضيرية وكذلك إلى مؤتمرات استعراض سير المعاهدة. |
La Conferencia de Desarme y las conferencias de examen expresaron su reconocimiento por los servicios sustantivos y administrativos prestados por la Secretaría, que contribuyeron al logro de los objetivos de los organismos intergubernamentales. | UN | أعربت الوفود في مؤتمر نزع السلاح وفي مؤتمرات الاستعراض عن تقديرها للدعم الفني والإداري الذي تقدمه الأمانة العامة، والذي أسهم في بلوغ أهداف الهيئات الحكومية الدولية. |
l. Distribución de material informativo, como comunicados de prensa, documentos oficiales de las Naciones Unidas, comunicados de prensa de delegaciones y organismos de las Naciones Unidas, textos de declaraciones y carpetas de material informativo para los corresponsales acreditados en la Sede, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y las conferencias de las Naciones Unidas que se celebran fuera de la Sede (DMI y SINU/GBA); | UN | ل - نشر مواد إعلامية من قبيل النشرات الصحفية والوثائق الرسمية الصادرة عن اﻷمم المتحدة والوفود ووكالات اﻷمم المتحدة باﻹضافة الى نصوص البيانات والملفات الصحفية على المراسلين المعتمدين لدى المقر ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف والمؤتمرات التي تعقدها اﻷمم المتحدة بعيدا عن المقر )شعبة وسائط اﻹعلام ودائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/جنيف(؛ |
ii) Aumento del número de graduados del Programa de las Naciones Unidas de Becas, Capacitación y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme en los órganos, las reuniones y las conferencias de las Naciones Unidas que se ocupan del desarme y la no proliferación | UN | ' 2` زيادة عدد المتخرجين من برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح العاملين في هيئات الأمم المتحدة واجتماعاتها ومؤتمراتها المعنية بنزع السلاح وعدم الانتشار |
175. El OSE acogió asimismo con satisfacción los esfuerzos de la secretaría por usar los medios técnicos de participación, por ejemplo, mediante la remodelación del sitio web de la Convención y el estudio de la participación virtual en las consultas informales entre períodos de sesiones, las actividades paralelas a los períodos de sesiones, y las conferencias de prensa. | UN | 175- ورحبت الهيئة الفرعية كذلك بالجهود التي بذلتها الأمانة لاستخدام وسائل تقنية للمشاركة، تشمل إعادة التصميم الجارية لموقع الاتفاقية الشبكي ودراسة إمكانية المشاركة عن طريق الإنترنت في المشاورات غير الرسمية التي تجرى بين الدورات، وفي الأنشطة الموازية التي تنظم أثناء الدورات، وفي المؤتمرات الصحفية. |
Se alertó a los Estados a presentar sus informes con suficiente antelación a las reuniones bienales y las conferencias de examen; | UN | وشُجعت الدول على تقديم تقاريرها قبل عقد الاجتماعات التي تُعقد كل سنتين والمؤتمرات الاستعراضية بوقت كاف؛ |