"y mejorar la calidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحسين نوعية
        
    • وتحسين جودة
        
    • وتحسين نوعيتها
        
    • وتعزيز نوعية
        
    • وتحسين مستوى
        
    • والارتقاء بنوعية
        
    • ولتحسين نوعية
        
    • وفي تحسين نوعية
        
    • وتعزيز جودة
        
    • ورفع نوعيتها
        
    • وتحسين النوعية
        
    • وتحسين جودته
        
    • وتحسن نوعية
        
    • والنهوض بنوعية
        
    • وتحسين جودتها
        
    i) Ampliar el acceso a la enseñanza básica, especialmente para las niñas, y mejorar la calidad de la educación; UN ' ١ ' التوسع في فرص الوصول إلى التعليم، لا سيما فرص الفتيات، وتحسين نوعية التعليم؛
    Para aliviar la pobreza y mejorar la calidad de vida de la mujer no bastan las labores caritativas. UN وأضافت أن أعمال اﻹحسان لا تكفي للتخفيف من الفقر وتحسين نوعية الحياة بالنسبة إلى المرأة.
    No debe negarse a los particulares en general el acceso a la información y a los medios para regular la fecundidad y mejorar la calidad de su vida. UN وينبغي ألا يمنع اﻷفراد من جميع اﻷوساط من الحصول على معلومات ووسائل لتنظيم إنجابهم وتحسين نوعية حياتهم.
    El Comité también valora el proyecto oficial de modernizar y mejorar la calidad de la docencia en las escuelas coránicas. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للمشروع الحكومي الرامي إلى تحديث المدارس القرآنية وتحسين جودة التعليم فيها.
    Por el contrario, el Programa de Acción refleja el compromiso compartido de los países desarrollados y en desarrollo de moderar el crecimiento demográfico y mejorar la calidad de vida de todos los ciudadanos. UN وبدلا عن ذلك، يعبر برنامـــج العمل الذي اعتمده المؤتمر عن التزام مشترك من قبل البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء بإبطاء النمو السكاني وتحسين نوعية الحياة لجميع المواطنين.
    . La enseñanza escolar se ha convertido en un importante instrumento para fomentar las aptitudes humanas, transmitir conocimientos, dar a conocer el patrimonio cultural y mejorar la calidad de la vida. UN وقد أصبح التعليم النظامي أداة رئيسية لتنمية القدرات البشرية، ونقل المعرفة والتراث الثقافي، وتحسين نوعية الحياة.
    Exige asimismo la utilización de tecnologías mejores para reducir los costos de producción y mejorar la calidad de los productos de exportación existentes. UN كما تتطلب تطبيق تكنولوجيات محسنة من أجل خفض تكاليف الانتاج وتحسين نوعية منتجات التصدير الموجودة.
    . La enseñanza escolar se ha convertido en un importante instrumento para fomentar las aptitudes humanas, transmitir conocimientos, dar a conocer el patrimonio cultural y mejorar la calidad de la vida. UN وقد أصبح التعليم النظامي أداة رئيسية لتنمية القدرات البشرية، ونقل المعرفة والتراث الثقافي، وتحسين نوعية الحياة.
    El personal existente vuelve a capacitarse para aumentar sus aptitudes técnicas y mejorar la calidad de la atención. UN وتتم اﻵن إعادة تدريب الموظفين الحاليين لزيادة مهاراتهم التقنية وتحسين نوعية الرعاية.
    A este respecto, las Naciones Unidas han realizado grandes progresos en sus esfuerzos por enfrentar los problemas del desarrollo y mejorar la calidad de vida de la humanidad. UN وفي هذا الصدد، خطت اﻷمم المتحدة خطوات واسعة في جهودها لمواجهة مشاكل التنمية وتحسين نوعية الحياة للبشر.
    También deben desplegar mayores esfuerzos para prevenir las enfermedades profesionales y mejorar la calidad de la ayuda social. UN ويتعين عليها أيضا أن تبذل جهودا إضافية من أجل الوقاية من اﻷمراض المهنية وتحسين نوعية المساعدة الاجتماعية.
    Asimismo, se profundiza y agiliza la reorientación técnica de los servicios para ampliar la cobertura y mejorar la calidad de la enseñanza impartida. UN ويجري العمل وعلى التعميق وتيسير وإعادة التوجيه التقني للخدمات لتوسيع نطاق التغطية وتحسين نوعية التعليم.
    Estamos convencidos de que satisfacer las necesidades básicas de los seres humanos y mejorar la calidad de vida son los principales objetivos de todo proceso de desarrollo. UN ونحن مقتنعون أن تلبيــــة الاحتياجات البشرية اﻷساسيــــة وتحسين نوعية الحياة الهدفان الرئيسيان ﻷي عملية إنمائيــــة.
    Se había llevado a la práctica una serie de medidas para garantizar los principios de elección libre y fundamentada y mejorar la calidad de la atención. UN وجرى تنفيذ مجموعة من التدابير لكفالة مبدأ الاختيار الحر والواعي، وتحسين نوعية الرعاية.
    Se había llevado a la práctica una serie de medidas para garantizar los principios de elección libre y fundamentada y mejorar la calidad de la atención. UN وجرى تنفيذ مجموعة من التدابير لكفالة مبدأ الاختيار الحر والواعي، وتحسين نوعية الرعاية.
    La oficina tiene por función promover la coordinación de las actividades y mejorar la calidad de los servicios. UN ويهدف إلى تعزيز تنسيق الأنشطة وتحسين نوعية الخدمات المقدمة.
    El Programa de Gestión de la Asistencia trata de reducir las filas, hacer que disminuya el tiempo de espera y mejorar la calidad de los servicios. UN ويهدف برنامج إدارة المساعدة إلى تقصير طوابير الانتظار، وتقليل مدة الانتظار، وتحسين جودة الخدمات.
    Se han establecido 10 universidades federales y se están consolidando 41 recintos universitarios, para estimular la producción de conocimientos y mejorar la calidad de vida en las diversas regiones. UN ويجري إنشاء عشر جامعات اتحادية وتوطيد 41 حرماً جامعياً لتشجيع إنتاج المعرفة وتحسين جودة الحياة في المناطق المختلفة.
    Para reducir la pobreza es fundamental hacer libre el acceso a la información y mejorar la calidad de ésta. UN ويستلزم تخفيف حدّة الفقر حرية الحصول على المعلومات وتحسين نوعيتها.
    La lección que tenemos que aprender del siglo XX es que nuestra prioridad absoluta debe ser proteger la dignidad del ser humano y mejorar la calidad de vida. UN والدرس الذي لا بد من استقائه من القرن العشرين ينبغي أن يتمثل في إعطاء اﻷولوية القصوى لحماية كرامة البشرية وتعزيز نوعية الحياة.
    Reducir la incidencia de las enfermedades mentales y mejorar la calidad de la salud mental; UN الحد من الاصابة باﻷمراض العقلية وتحسين مستوى الصحة العقلية؛
    Se examina actualmente un proyecto a mayor escala encaminado a aumentar la productividad, reducir los costos y mejorar la calidad de los servicios prestados. UN ويجري النظر في مشروع أوسع نطاقاً يرمي إلى زيادة الإنتاجية وخفض التكاليف والارتقاء بنوعية الخدمات.
    Omán prevé aumentar las tasas de matrícula de mujeres y niñas en institutos tecnológicos y mejorar la calidad de la educación superior a todos los niveles. UN وتخطط عُمان لزيادة معدلات تسجيل النساء والفتيات في المعاهد التقنية، ولتحسين نوعية التعليم العالي على جميع المستويات.
    El continente sigue experimentando grandes problemas socioeconómicos a la hora de crear empleo productivo y decente y mejorar la calidad de vida de sus habitantes. UN ولا تزال أفريقيا تواجه تحديات اقتصادية في خلق فرص عمل منتجة ولائقة، وفي تحسين نوعية الحياة لشعوبها.
    Creación de un sistema para facilitar la circulación de las personas con movilidad reducida en las atracciones turísticas y mejorar la calidad de su visita. UN إنشاء نظام لتيسير حركة الأشخاص محدودي الحركة إلى جانب نقاط الجذب السياحية وتعزيز جودة تجربتهم من زيارة هذه الأماكن.
    b) Aumentar la eficiencia y mejorar la calidad de los servicios de traducción y edición. UN )ب( زيادة كفاءة خدمات الترجمة التحريرية والتحرير ورفع نوعيتها.
    El objetivo principal de ese trabajo ha sido aumentar el nivel de acceso y mejorar la calidad de la educación, con una atención especial a la educación de las niñas. UN وكانت دورة التركيز في هذا العمل على توسيع نطاق الوصول وتحسين النوعية مع التأكيد بصفة خاصة على تعليم الفتيات.
    El UNICEF prestó asistencia a una salina ubicada en Jericó con el fin de aumentar la producción y mejorar la calidad de la sal yodada. UN وقدمت اليونيسيف الدعم لمصنع للملح في أريحا، من أجل زيادة إنتاج الملح المضاف إليه اليود وتحسين جودته.
    Las actividades del trabajo voluntario en general tienden a fortalecer los lazos comunitarios y mejorar la calidad de vida a través de las generaciones. UN ومن شأن أنشطة العمل التطوعي بوجه عام أن تعزز الروابط المجتمعية وتحسن نوعية الحياة عبر الأجيال.
    El objetivo es satisfacer las necesidades y mejorar la calidad de vida de las generaciones presentes y futuras. UN ويتمثل الهدف هنا في تلبية الاحتياجات والنهوض بنوعية الحياة في الحاضر وللأجيال المقبلة.
    Asimismo se destacaron las diferencias entre zonas urbanas y rurales en cuanto a la cobertura de los servicios de salud sexual y reproductiva, junto con la necesidad de incrementar la prestación y mejorar la calidad de esos servicios en las zonas rurales. UN وسُلّط الضوء أيضا على الفجوات بين المناطق الحضرية والريفية فيما يخص التغطية بالخدمات الصحية الجنسية والإنجابية وضرورة مواصلة تعزيز توفير هذه الخدمات وتحسين جودتها في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more