"y obligaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتزامات
        
    • وواجبات
        
    • والتزاماتها
        
    • والالتزامات
        
    • ومسؤوليات
        
    • وواجباتها
        
    • والتزاماتهم
        
    • وواجباتهم
        
    • والواجبات
        
    • والتزاماتهما
        
    • ومسؤولياتهم
        
    • والتزاماته
        
    • أو التزامات
        
    • وواجباته
        
    • وواجباتهما
        
    Por el contrario, el proyecto concilia armoniosamente, y respetando plenamente las disposiciones de la Carta, los derechos y obligaciones de todos los interesados. UN وعلى العكس من ذلك فإن مشروع الاتفاقية يوفق بشكل متسق بين حقوق والتزامات جميع المعنيين مع احترام تام ﻷحكام الميثاق.
    Venezuela se orienta en esta materia por la necesidad de preservar un equilibrio entre el conjunto de deseos y obligaciones de todos y cada uno de los Estados Miembros individualmente considerados. UN إن فنزويلا تسترشد في هذا الصدد بضـرورة الحفاظ على توازن بين رغبات والتزامات كل دولـــة مــن الدول اﻷعضاء.
    Está regida por estatutos propios, incumbiéndole todos los derechos y obligaciones de una institución organizada coporativamente y dotada de personalidad jurídica. UN ويعمل الاتحاد بموجب دستوره بكل حقوق وواجبات الهيئة الاعتبارية ذات الشخصية القانونية.
    Derechos y obligaciones de terceros deudores UN حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها
    De este modo, Azerbaiyán actuaba sobre la base de los principios de la cooperación y la seguridad internacionales y se guiaba por los derechos y obligaciones de los miembros de esa organización internacional. UN وفي ذلك كانت أذربيجان تنطلق من أفكار اﻷمن والتعاون الدوليين، وتسترشد بحقوق والتزامات أعضاء هذه المنظمة الدولية.
    Compromisos y obligaciones de los países Partes africanos UN تعهدات والتزامات اﻷطراف من البلدان الافريقية
    Compromisos y obligaciones de los Estados Partes desarrollados UN تعهدات والتزامات اﻷطراف من البلدان المتقدمة
    Los derechos y obligaciones de los Estados Miembros en virtud de la Carta son claros. UN وحقوق والتزامات الدول اﻷعضاء بموجب الميثاق واضحة.
    Compromisos y obligaciones de los países Partes africanos UN تعهدات والتزامات اﻷطراف من البلدان الافريقية
    Compromisos y obligaciones de los Estados Partes desarrollados UN تعهدات والتزامات اﻷطراف من البلدان المتقدمة
    En el capítulo VII del informe se mencionan otros dos temas nuevos: los derechos y obligaciones de los Estados en lo que respecta a la protección del medio ambiente humano, y la protección diplomática. UN وقال إن الفصل السابع من التقرير ذكر موضوعين جديدين هما: حقوق وواجبات الدول من حيث حماية البيئة، والحماية الدبلوماسية.
    La ley establece los derechos y obligaciones de las partes contratantes y estipula las condiciones para la rescisión, terminación y expiración de los contratos de arrendamiento. UN وينص هذا القانون على حقوق وواجبات اﻷطراف المتعاقدة وشروط إلغاء اتفاقات التأجير وانهائها وانقضاء مدتها.
    Recordando que legislar sobre los derechos y obligaciones de las personas es una de las principales tareas de los parlamentos, UN وإذ يشير إلى أن اعتماد تشريع بشأن حقوق وواجبات اﻷشخاص هو أحد الواجبات الرئيسية للبرلمانات،
    La necesidad de contar con una ley sobre este tema deriva de la falta de legislación sobre el registro y la validez, los derechos y obligaciones de las asociaciones. UN والحاجة الى قانون في هذا الموضوع ناشئة من عدم وجود أي تشريع بشأن تسجيل الجمعيات وصلاحيتها وحقوقها والتزاماتها.
    Con la decisión que hemos tomado sobre la prórroga hemos dado a las normas y obligaciones de nuestro Tratado una dimensión poderosa y nueva: la permanencia. UN لقد أضفنا، من خلال قرارنا بالتمديد، بعدا قويا وجديدا إلى معايير معاهدتنا والتزاماتها وهو: الدوام.
    Ello consistiría en tratar de determinar los derechos y obligaciones de los diferentes actores en una situación de desastre. UN وينبغي السعي في القيام بهذه العملية إلى تحديد الحقوق والالتزامات لمختلف الجهات الفاعلة في حالات الطوارئ.
    Igualmente es importante que los derechos y obligaciones de las fuerzas armadas se especifiquen también con cierto detalle. UN ولا يقل عن ذلك أهمية أنه ينص أيضا على واجبات ومسؤوليات القوات المسلحة بشيء من التفصيل.
    Derechos y obligaciones de los Estados en lo que respecta a la protección del medio ambiente humano UN حقوق الدول وواجباتها في مجال حماية البيئة البشرية
    VII. DERECHOS y obligaciones de LAS PERSONAS UN المادة السابعة - حقوق اﻷشخاص والتزاماتهم
    Asimismo se definen los derechos y obligaciones de los auditores internos de una empresa. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص هذه الأحكام على حقوق مراجعي حسابات الشركات وواجباتهم.
    Son orgánicas, bidireccionales y mutuas, se basan en dar y recibir, en derechos y obligaciones de todos para con todos. UN وهي تقوم على اﻷخذ والعطاء، وعلى الحقوق والواجبات من جانب الجميع وإزاء الجميع.
    Estas disposiciones regulan los derechos y obligaciones de los propietarios e inquilinos así como las cuestiones relacionadas con la revocación, rescisión y expiración de contratos de alquiler. UN وينظم القانونان حقوق صاحب العقار والمستأجر والتزاماتهما وكذلك اﻷمور المتعلقة بإبطال وإلغاء عقود اﻹيجار وانقضاء مدتها.
    Las sesiones abarcaron temas como el papel de las instituciones del Estado y los derechos y obligaciones de los ciudadanos. UN وشمل التدريب مسائل من قبيل دور مؤسسات الدولة وحقوق المواطنين ومسؤولياتهم.
    Derechos y obligaciones de la parte obligada en virtud de un título negociable UN حقوق المُلزَم بمقتضى الصك القابل للتداول والتزاماته
    En el texto se habla también de obligaciones para todos los Estados en general y obligaciones de los Estados del acuífero para con otros Estados del acuífero. UN كما تطرق النص لوجود التزامات تنطبق على جميع الدول بصفة عامة أو التزامات لدول طبقة المياه الجوفية المشتركة إزاء الدول الأخرى لطبقة المياه الجوفية.
    Se consagran así los derechos y obligaciones de la persona integrándolos en el ordenamiento jurídico interno. UN ويتعلق الأمر بتكريس حقوق الشخص وواجباته عن طريق إدماجها في النظام القانوني الداخلي.
    Por este motivo, debe siempre prestarse ayuda a los padres para que puedan ejercer sus derechos y obligaciones de atención y cuidado de sus hijos. UN ولهذا السبب، يجب دائما تقديم المساعدة إلى اﻷبوين لكي يتمكنا من ممارسة حقوقهما وواجباتهما في العناية بأبنائهما ورعايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more