"y recomendaciones de la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتوصيات اللجنة
        
    • وتوصيات لجنة
        
    • اللجنة وتوصياتها
        
    • والتوصيات الصادرة عن اللجنة
        
    • والتوصيات المقدمة من اللجنة
        
    • والتوصيات التي قدمتها اللجنة
        
    • اللجنة الاستشارية وتوصياتها
        
    • والتوصيات التي اتخذتها لجنة
        
    • وتوصيات المفوضية
        
    • والتوصيات التي أبدتها اللجنة
        
    • اللجنة وتعليقاتها
        
    • للهيئة وتوصياتها
        
    En el informe se tienen en cuenta y se aplican todas las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN وقد أخذت في الحسبان جميع ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية ونفذت.
    COMENTARIOS SOBRE LAS OBSERVACIONES y recomendaciones de la Comisión CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE PRESUPUESTO UN التعليقــات علــى ملاحظــات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva al respecto fueron las siguientes: UN وفيما يلي ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة:
    PROGRESOS REALIZADOS EN EL CUMPLIMIENTO DE LAS TAREAS CONFIADAS AL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO POR EL PLAN DE ACCIÓN DE BUENOS AIRES y recomendaciones de la Comisión DEL SUR UN التقدم الذي أحرزه جهاز اﻷمم المتحــدة اﻹنمائــي فــي تنفيذ خطة عمل بوينس أيرس وتوصيات لجنة الجنوب
    A continuación se resumen brevemente las conclusiones y recomendaciones de la Comisión. UN وفيما يلي تلخيص مقتضب للنتائج التي توصلت إليها اللجنة وتوصياتها.
    Las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre el sistema de evaluación de la actuación profesional figuran en el capítulo I supra. UN وترد ملاحظات وتوصيات اللجنة بشأن نظام تقييم اﻷداء في الفصل اﻷول أعلاه.
    Las conclusiones y recomendaciones de la Comisión se resumen en los párrafos 148 y 149 infra. UN ويرد ملخص لاستنتاجات وتوصيات اللجنة في الفقرتين ٨٤١ و٩٤١ أدناه.
    Aplicación de las decisiones y recomendaciones de la Comisión: clasificación del ajuste por lugar de destino correspondiente a París aplicable a los funcionarios de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura UN تنفيذ قرارات وتوصيات اللجنة: تصنيف تسوية مقر العمل في باريس على موظفي اليونسكو
    Aplicación de las decisiones y recomendaciones de la Comisión: clasificación del ajuste por lugar de destino correspondiente UN تنفيذ قرارات وتوصيات اللجنة: تصنيف تسوية مقر
    Sugiere que la Quinta Comisión tome nota del informe del Secretario General y esté de acuerdo con las mismas observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN واقترح أن يحيط اللجنة الخامسة علما بتقرير اﻷمين العام وأن توافق على ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية.
    Tal vez la Quinta Comisión desee apoyar las conclusiones y recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN وأعرب عن أمله أن توافق اللجنة الخامسة على استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية.
    Las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva al respecto fueron las siguientes: UN وفيما يلي ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة:
    Asimismo, coordina y prepara informes sobre la aplicación de las decisiones y recomendaciones de la Comisión. UN وتقوم أيضا بتنسيق وإعداد التقارير المتصلة بتنفيذ مقررات وتوصيات اللجنة.
    Asimismo, coordina y prepara informes sobre la aplicación de las decisiones y recomendaciones de la Comisión. UN وتقوم أيضا بتنسيق وإعداد التقارير المتصلة بتنفيذ مقررات وتوصيات اللجنة.
    Además se consignan varias observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre cuestiones presupuestarias conexas. UN ويتضمن التقرير أيضا عددا من ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية على مسائل الميزانية ذات الصلة.
    Asimismo, coordina y prepara informes sobre la aplicación de las decisiones y recomendaciones de la Comisión. UN وتقوم أيضا بتنسيق وإعداد التقارير المتصلة بتنفيذ مقررات وتوصيات اللجنة.
    Las conclusiones y recomendaciones de la Comisión de Cuotas ayudarán a la Quinta Comisión a encontrar puntos comunes. UN وقال إن استنتاجات وتوصيات لجنة الاشتراكات ستساعد اللجنة الخامسة على إيجاد أرضية مشتركة.
    El Gobierno ha declarado que cumplirá los informes y recomendaciones de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos respecto a 44 casos de ejecuciones extrajudiciales y 5 casos de desapariciones forzadas. UN وقالت إنها ستمتثل لتقارير وتوصيات لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان فيما يتصل ب44 حالة من حالات الإعدام بدون محاكمة و5 حالات من حالات الاختفاء القسري.
    Deseo señalar a la atención del Consejo de Seguridad las secciones VIII y IX del informe, en las que figuran las conclusiones y recomendaciones de la Comisión. UN وأود أن أوجه عناية مجلس اﻷمن إلى الفرعين الثامن والتاسع من التقرير، اللذين يتضمنان استنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    INFORME SOBRE LA MARCHA DE LA APLICACIÓN DE LAS CONCLUSIONES y recomendaciones de la Comisión UN تقرير مرحلي بشأن تنفيذ استنتاجات اللجنة وتوصياتها المتفق عليها
    Las observaciones y recomendaciones de la Comisión a este respecto figurarán en su informe conexo. UN وسترد التعليقات والتوصيات الصادرة عن اللجنة الاستشارية في هذا الصدد في تقريرها ذي الصلة.
    La Unión Europea está completamente de acuerdo con las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva al respecto. UN ويتفق الاتحاد الأوروبي اتفاقا تاما مع الملاحظات والتوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    1. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto que figuran en su informe5; UN 1 - تؤيــد الاستنتاجات والتوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في تقريرها(5)؛
    Las respuestas a las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre la División figuran en el anexo V.B del presente informe. UN وترد في المرفق الخامس باء لهذا التقرير ردود على ملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن الشُعبة.
    De conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General, en la presente exposición se detallan las consecuencias administrativas y financieras de las decisiones y recomendaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional sobre el régimen común, en particular sus consecuencias para el presupuesto por programas de las Naciones Unidas para el bienio 2002-2003. UN عملا بالمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يقدم هذا البيان لتحديد تفاصيل الآثار الإدارية والمالية المترتبة على القرارات والتوصيات التي اتخذتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في النظام الموحد، وبوجه خاص الآثار المترتبة عليها في الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2002-2003.
    Recomendó a Serbia que, al aplicar la Ley de organizaciones religiosas, tuviera en cuenta las observaciones y recomendaciones de la Comisión Europea para la democracia a través del derecho. UN وأوصت رومانيا بأن تأخذ صربيا في الحسبان آراء وتوصيات المفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون لدى تطبيق القوانين المحلية على المنظمات الدينية.
    Este informe y las observaciones y recomendaciones de la Comisión al respecto (A/68/583) están ahora a consideración de la Asamblea General. UN وتنظر الجمعية العامة حاليا في هذا التقرير وفي التعليقات والتوصيات التي أبدتها اللجنة (A/68/583) بشأنه.
    Las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre dichas operaciones figuran en informes que se han publicado por separado. UN وترد ملاحظات اللجنة وتعليقاتها بشأن هذه العمليات في تقارير يجري إصدار كل منها على حدة.
    65. Por consiguiente, la delegación de Cuba considera que es innecesario e incluso contraproducente presentar el proyecto de resolución A/C.1/48/L.36 sobre un tema que ha sido tratado de manera tan amplia en las directrices y recomendaciones de la Comisión. UN ٦٥ - وبذلك فإن وفده يرى أنه لم يكن من الضروري بل يمكن أن يأتي بنتائج عكسية تقديم مشروع القرار A/C.1/48/L.36 بشأن موضوع تمت تغطيته بشكل شامل في المبادئ التوجيهية للهيئة وتوصياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more