"y regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإقليمي
        
    • والإقليمية
        
    • واﻻقليمي
        
    • وإقليمية
        
    • وإقليمي
        
    • واﻻقليمية
        
    • وإقليميا
        
    • والإقليميين
        
    • أو الإقليمي
        
    • وإقليمياً
        
    • وعلى الصعيد الإقليمي
        
    • والأقاليم
        
    • ودون الإقليمي
        
    • والتعاون الإقليمي
        
    • أو الإقليمية
        
    Se establecerán organismos de vigilancia en los planos comunitario, local y regional. UN وسيتم إنشاء هيئات للرصد على مستويات المجتمع المحلي والقطري والإقليمي.
    En general, los ensayos aumentaron la contaminación radiactiva a escala local y regional. UN وزادت التجارب بوجه عام من التلوث الإشعاعي على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Es una política alarmante que amenaza la paz y la seguridad mundial y regional. UN وهذه سياسة تبعث على الانزعاج وتهدد السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    En tercer lugar, hay que desarrollar y fortalecer la capacidad nacional y regional de gestión y mitigación de desastres. UN ثالثا، تقوم حاجة مستمرة إلى تطوير وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على إدارة الكوارث والتخفيف من حدتها.
    Los dirigentes también reiteraron su decisión de acelerar el proceso de integración subregional y regional que ya estaba en marcha. UN وكرر القادة أيضا الإعراب عن تصميمهم على التعجيل بخطى عملية الاندماج دون الإقليمي والإقليمي التي بدأت بالفعل.
    Mecanismos eficaces de cooperación internacional y regional. UN وجود آليات فعالة للتعاون الدولي والإقليمي.
    Hoy día, seguimos pasando del concepto general a la adopción de medidas pragmáticas en los planos local, nacional y regional. UN ونحن اليوم ما زلنا نتحول من المفهوم العام إلى الاجراءات العملية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    La cooperación bilateral y regional podría considerarse un primer paso en esa dirección. UN ويمكن اعتبار التعاون الثنائي والإقليمي هو الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    Supervisión del aprovechamiento de la experiencia adquirida a nivel nacional y regional UN إجراء متابعة بشأن تطبيق الدروس المستفادة على الصعيدين الوطني والإقليمي
    ii) Las actividades coordinadas a nivel subregional y regional para mejorar la ejecución; UN `2 ' العمل المنسق على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي لتعزيز التنفيذ؛
    Se debe adoptar medidas prácticas para desarrollar mecanismos fácilmente accesibles de documentación de la biodiversidad a nivel nacional y regional. UN ينبغي القيام بخطوات عملية لوضع آليات سهلة الاستعمال لتوثيق المعلومات عن التنوع البيولوجي على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Dicho apoyo sólo sería efectivo si se tomaban medidas para estrechar la cooperación en los planos nacional y regional. UN ولن يكون هذا الدعم فعالاً إلا إذا وجد توجه نحو تدعيم التعاون على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Es fundamental que exista una cooperación eficaz contra el terrorismo a nivel bilateral y regional. UN ويعتبر التعاون الفعال على المستويين الثنائي والإقليمي من أجل مكافحة الإرهاب أمرا أساسيا.
    A fin de eliminar estos problemas, las autoridades húngaras han organizado programas en el plano local y regional. UN وفي سبيل حل هذه المشاكل، وضعت السلطات الهنغارية برامج على الصعيدين المحلي والإقليمي على السواء.
    :: Oportunidades de crecimiento económico cada vez mayores a nivel local y regional UN :: خلق فرص جديدة بالنسبة للنمو الاقتصادي على الصعيدين المحلي والإقليمي
    Programas de capacitación ejecutados por los organismos del Ministerio de Desarrollo Rural y regional UN البرامج التدريبية التي أدارتها الوكالات في إطار وزارة التنمية الريفية والإقليمية رقم
    Se determinó también la necesidad de un equipo de expertos para apoyar la aplicación a escala nacional, subregional y regional. UN وتم الوقوف كذلك على الحاجة إلى مجموعة من الخبراء لدعم التنفيذ على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    Consideramos que ello se hace con más eficacia a los niveles nacional, subregional y regional. UN ونعتقد أن تحقيق ذلك يكون أكثر فعالية على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    No debemos olvidar que la paz y la prosperidad son indivisibles a nivel internacional y también a niveles nacional y regional. UN ويجب أن لا يفوتنا أن السلم والازدهار صنوان لا ينفصلان على المستوى الدولي، وكذلك على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    En 2003 y 2004 se celebrarán otras consultas de carácter temático y regional. UN وستجرى عدة مشاورات مواضيعية وإقليمية أخرى في عامي 2003 و 2004.
    Asimismo, se necesita un acuerdo subregional y regional sobre medidas conjuntas para acelerar la recuperación de los recursos marinos vivos. UN وكذلك تدعو الحاجة إلى إبرام اتفاق دون إقليمي وإقليمي بشأن تدابير مشتركة للإنعاش المبكر للموارد البحرية الحية.
    - incorporar los componentes de igualdad de oportunidades en el desarrollo local y regional UN ـ إدخال الجهات المعنية بالمساواة في الفرص في عملية التنمية المحلية واﻹقليمية.
    El Comité tomó nota también de que la Secretaría se encargaba de políticas y programas basados en un planteamiento intersectorial y regional. UN كما لاحظت اللجنة أنه على عاتق هذه اﻷمانة يقع أمر السياسات والبرامج التي تتبع نهجا مشتركا بين القطاعات وإقليميا.
    Esta iniciativa reúne a todos los asociados en el desarrollo de los recursos humanos en los ámbitos nacional y regional. UN وتجمع تلك المبادرة بين جميع الشركاء الوطنيين والإقليميين في مجال تنمية الموارد البشرية.
    En calidad de miembro del Consejo, la Asociación también ha cooperado con la Organización Mundial de Personas con Discapacidad a escala internacional y regional. UN وتعاونت رابطة المعوقين الإندونيسيين، بصفتها عضوا في المجلس، مع منظمات المعوقين، على المستويين الدولي أو الإقليمي.
    Por tanto, su Gobierno ha sostenido sistemáticamente que, para afrontar dichos daños, se requieren la cooperación internacional y regional y una respuesta conjunta. UN ولذلك، فإن حكومة بلدي رأت دائماً أن معالجة هذا الضرر تقتضي تعاوناً دولياً وإقليمياً وإجراءات تصدٍ مشتركة.
    La seguridad y el desarme internacionales están interconectados y deben procurarse a nivel mundial y regional. UN إن الأمن الدولي ونزع السلاح مترابطان وينبغي السعي إلى تحقيقهما عالميا وعلى الصعيد الإقليمي.
    Se han organizado concertaciones descentralizadas en los niveles cantonal, prefectoral y regional. UN ونُظمت مشاورات مُضفى عليها الطابع اللامركزي وذلك على صعيد الكانتونات والمحافظات والأقاليم.
    La comunidad internacional ha destacado la necesidad de aplicar estos instrumentos mediante medidas concretas en los niveles nacional, subregional y regional. UN وأكد المجتمع الدولي على ضرورة تنفيذ هذه الصكوك من خلال تدابير ملموسة على الصُّعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    Sin embargo, permítaseme mencionar algunos aspectos de la cooperación internacional y regional que, a juicio de mi delegación, son muy importantes. UN ومع ذلك، أرجو أن تسمحوا لي بذكر بعض جوانب التعاون الدولي والتعاون الإقليمي التي تكتسي أهمية كبرى في نظر وفد بلادي.
    La importación de productos forestales, derivada de condiciones de escasez a nivel local y regional, puede afectar a los recursos forestales de otras regiones, sin olvidar la actividad ilícita. UN ومن شأن استيراد المنتجات الحرجية الناشئ عن حالات الندرة المحلية أو الإقليمية أن يفرض ضغوطا على مناطق أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more