Deben concertarse medidas más eficaces para inscribir, administrar y supervisar las reservas existentes de plutonio. | UN | كما ينبغي وضع تدابير أكثر فعالية لتسجيل وإدارة ورصد المخزونات الحالية من البلوتونيوم. |
La función de la Sección de Ejecución Nacional de la DAEG consiste en administrar y supervisar el proceso de auditoría. | UN | ومهمة قسم خدمات التنفيذ الوطني في شُعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري هي إدارة ورصد عملية مراجعة الحسابات. |
:: Capacidad limitada de los comités económicos regionales y los operadores para gestionar y supervisar los corredores de tránsito designados | UN | :: قدرة محدودة للجان الاقتصادية الإقليمية ولمشغلي الهياكل الأساسية على إدارة ورصد ممرات العبور التي تم تحديدها؛ |
Sus funciones básicas son recibir, tramitar e investigar las denuncias, entablar procedimientos judiciales y supervisar la administración de justicia. | UN | وتتمثل مهامه الرئيسية في استلام الشكاوى وتجهيزها والتحقيق فيها، واتخاذ الإجراءات القضائية والإشراف على إقامة العدل. |
En consecuencia, con frecuencia ha suministrado representantes de la Secretaría que se han encargado de coordinar y supervisar esos procedimientos. | UN | ونتيجة لذلك قام القسم في أكثر المناسبات بإيفاد ممثلين عن قلم المحكمة لتنسيق هذه الإجراءات والإشراف عليها. |
Muchas delegaciones destacaron la necesidad de evaluar y supervisar con eficacia los impactos. | UN | أبرزت وفود كثيرة الحاجة إلى تقييمات الآثار ورصدها على نحو فعال. |
Tanto el GOMN I como el GOMN II habían recibido el mandato de vigilar y supervisar la observancia de la cesación del fuego entre ambas partes en la zona desmilitarizada. | UN | وكانت لكلا الفريقين اﻷول والثاني ولاية رصد ومراقبة تنفيذ وقف إطلاق النار بين الطرفين في المنطقة المجردة من السلاح. |
El PNUD está elaborando instrumentos e incentivos para alentar y supervisar la participación del personal en las prácticas. | UN | ويعكف البرنامج الإنمائي حاليا على وضع صكوك وحوافز لتشجيع ورصد مشاركة الموظفين في هذه الممارسات. |
El Ministerio de Asuntos Sociales se ocupará de coordinar y supervisar su aplicación. | UN | وتتحمل وزارة الشؤون الاجتماعية المسؤولية عن تنسيق ورصد تنفيذ هذه الخطة. |
No obstante, se debe evaluar la eficacia y supervisar los resultados de esas medidas afirmativas. | UN | بيد أنه ينبغي قياس مدى فعالية هذا الإجراء الإيجابي ورصد التقدم المحرز بشأنه. |
Se encarga de vigilar y supervisar las actividades relacionadas con la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | مسؤول عن استعراض ورصد اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Se encarga de controlar y supervisar las actividades relacionadas con la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | مسؤول عن استعراض ورصد اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
10. El objeto de la Comisión es luchar contra la discriminación y supervisar el respeto de los derechos fundamentales. | UN | ٠١- ان هدف اللجنة هو العمل على القضاء على التمييز غير القانوني ورصد احترام الحقوق اﻷساسية. |
18. Los representantes destacaron el importante papel de las instituciones nacionales para promover el adelanto de la mujer y supervisar el cambio. | UN | ١٨ - شدد بعض الممثلين على الدور الهام الذي يؤديه الجهاز الوطني فيما يتعلق بتعزيز النهوض بالمرأة ورصد التغيير. |
:: Desarrollar y supervisar proyectos de recuperación de fase 1 y fase 2 | UN | :: تنظيم المرحلتين 1 و 2 لمشاريع التعافي والإشراف على تنفيذها |
Sin embargo, no ha aumentado en la misma medida el número de altos funcionarios encargados de dirigir y supervisar esta mayor actividad. | UN | غير أنه لم تكن هناك زيادة متناسبة في عدد كبار الموظفين الإداريين لتوجيه هذا النمو في النشاط والإشراف عليه. |
Su finalidad es también presentar denuncias, proponer proyectos y supervisar la actuación de la administración. | UN | ويتمثل الغرض منها أيضاً في إحالة البلاغات، واقتراح المشاريع، والإشراف على الإجراءات الحكومية. |
Conservará además la autoridad general para formular, revisar y supervisar la política médica general de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يحتفظ أيضا بالسلطة العامة التي تخوله تحديد السياسة الطبية العامة للأمم المتحدة واستعراضها ورصدها. |
Es necesario fortalecer la capacidad del Ministerio para dirigir, coordinar y supervisar eficazmente esa aplicación. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز قدرة الوزارة على قيادة تنفيذ خطة العمل وتنسيقها ورصدها. |
i) Supervisar, fiscalizar y verificar la separación de las fuerzas y supervisar la cesación del fuego; | UN | ' ١ ' اﻹشراف على فض الاشتباك بين القوات ومراقبته والتحقق منه، ومراقبة وقف إطلاق النار؛ |
:: Organismos regionales de ejecución: encargados de crear las estructuras necesarias para ejecutar y supervisar el programa a nivel regional. | UN | :: الوكالات المنفذة الإقليمية: هذه الوكالات مسؤولة عن إقامة الهياكل اللازمة لتنفيذ البرنامج ورصده على المستوى الإقليمي. |
- Matricular al niño en la escuela y supervisar su avance escolar; | UN | `3` إلحاقه بالمدرسة ومتابعة تحصيله الدراسي؛ |
En virtud de su carácter universal, las Naciones Unidas constituyen un foro particularmente apropiado para examinar y supervisar tales medidas. | UN | والطابع العالمي الشامل لﻷمم المتحدة يجعلها هيئة مناسبة بوجه خاص للنظر في مثل هذه التدابير واﻹشراف عليها. |
De todos modos, sería necesario establecer un foro para formular ese programa y supervisar los progresos realizados en su ejecución. | UN | إلا أن إنشاء منتدى سيكون ضرورياً لوضع برنامج من هذا القبيل ولرصد التقدم المحرز في تنفيذه على حد سواء. |
La FIAS sigue prestando asistencia al guiar y supervisar la plena aplicación del sistema afgano de mitigación de las bajas civiles. | UN | وتواصل القوة الدولية تقديم المساعدة من خلال التوجيه والرقابة على التنفيذ الكامل للنظام الأفغاني للحد من إصابات المدنيين. |
La reducción del potencial de auditoría del Organismo disminuyó su capacidad para vigilar y supervisar sus operaciones. | UN | كما أدت التقليصات في طاقات التدقيق إلى إضعاف قدرة الوكالة على ضبط عملياتها ومراقبتها. |
El Comité Permanente debería elaborar una política de seguridad común para Bosnia y Herzegovina y supervisar su ejecución. | UN | وينبغي للجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية أن تضع سياسة أمنية مشتركة للبوسنة والهرسك وتشرف على تنفيذها. |
El Comité deberá indicar los resultados que espera de cada tarea, fijar un plazo para realizarla y supervisar su ejecución y eficacia. | UN | وينبغي أن تبين اللجنة النتائج المتوقعة من كل مهمة، وتحدد إطارا زمنيا ﻹنجاز كل مهمة وترصد تنفيذها وفعاليتها. |
Cuando existen sanciones sustitutivas del encarcelamiento, se requieren suficientes recursos para respaldar las medidas no privativas de la libertad y supervisar a los delincuentes en la comunidad. | UN | وحيثما توجد تلك البدائل للسجن، يلزم وجود موارد كافية لدعم التدابير غير الاحتجازية وللإشراف على الجناة في المجتمع. |
El Comité deberá indicar el resultado que se espera de cada tarea, fijar un plazo para su realización misma y supervisar su ejecución y eficacia. | UN | وعلى اللجنة أن تحدد النتائج المتوقعة من كل مهمة، وأن تضع إطارا زمنيا لتحقيق كل مهمة، وأن ترصد تنفيذها ومدى فعاليتها. |
Señaló que, en opinión de su delegación, las Naciones Unidas debían organizar y supervisar el referéndum de principio a fin, determinar los métodos de votación o el código de conducta que debían seguirse, y aplicarlos. | UN | وشدد على موقف وفده القائل بأن على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بتنظيم الاستفتاء ومراقبته من بدايته إلى نهايته، وأنها ستقوم بتحديد وتنفيذ أساليب التصويت أو مدونة قواعد السلوك التي ستتبع. |