"y técnicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتقنية
        
    • وتقنية
        
    • والتقنيين
        
    • والفنية
        
    • والفنيين
        
    • والتقني
        
    • والتكنولوجية
        
    • وفنية
        
    • وتقنيين
        
    • والتقنيون
        
    • وتقني
        
    • والفني
        
    • والمهارات التقنية
        
    • وفنيين
        
    • وفنيي
        
    El proyecto muestra de manera convincente que sería posible establecer un tribunal penal internacional si se pudieran resolver los problemas jurídicos y técnicos. UN ويبين مشروع النظام اﻷساسي بصورة مقنعة أن إنشاء محكمة جنائية دولية أمر ممكن إذا ما أمكن حل المشاكل القانونية والتقنية.
    En cuanto a la presentación oportuna de los documentos, este asunto depende de los servicios administrativos y técnicos pertinentes. UN وبالنسبة للتوقيت المناسب لتقديم الوثائق فهذه مسألة تتعلق بالرقابة الصارمة على الخدمات الادارية والتقنية ذات الصلة.
    Segundo, la comunidad internacional también debe cumplir sus compromisos, en particular en materia de recursos financieros y técnicos. UN ثانيا، يجب على المجتمع الدولي أيضا أن يحترم التزاماته، لا سيما المتعلقة بالموارد المالية والتقنية.
    Se necesitan recursos humanos, materiales y técnicos adecuados para establecer y hacer funcionar adecuadamente los sistemas de alerta temprana. UN وهناك حاجة إلى موارد بشرية ومادية وتقنية كافية ﻹنشاء وتشغيل نظم اﻹنذار المبكر على نحو ملائم.
    Cambiaron ideas con especialistas en temas políticos, científicos y técnicos de numerosos sectores de programas. UN وتبادلوا اﻵراء مع اﻷخصائيين السياسيين والعلميين والتقنيين من عدد كبير من القطاعات البرنامجية.
    El aumento de los puestos profesionales y técnicos en ciertas regiones confirman esta tendencia. UN وهذا الاتجاه تدل عليه الزيادة في الوظائف الفنية والتقنية في مناطق معينة.
    También existen referencias bibliográficas a los estudios científicos y técnicos de las organizaciones internacionales relativos a los productos químicos. UN وتوجد أيضا مراجع ببليوغرافية للدراسات العلمية والتقنية التي تقوم بها المنظمات الدولية فيما يتعلق بالمنتجات الكيميائية.
    Necesidades de recursos de los servicios operacionales y técnicos desglosadas por actividades UN احتياجات دائرة الخدمات التشغيلية والتقنية من الموارد حسب نوع النشاط
    Ese desequilibrio en el proceso de examen impide plantear debidamente los problemas financieros y técnicos de la aplicación de la Convención. UN هذا الاختلال في عملية الاستعراض لا يساعد على التغلب على التحديات المالية والتقنية التي تعترض سبيل تنفيذ الاتفاقية.
    Pristina y Belgrado deben intensificar sus contactos a todos los niveles políticos y técnicos. UN ويتعين على برشتينا وبلغراد أن تزيدا اتصالاتهما على جميع الصعد السياسية والتقنية.
    Recomendó a Benin que siguiera asignando recursos financieros, humanos y técnicos suficientes para poner remedio a esas situaciones. UN وأوصت بأن تواصل بنن تخصيص ما يكفي من الموارد المالية والبشرية والتقنية لمعالجة هذه الشواغل.
    Además, deberían seleccionar recursos financieros y técnicos para la ejecución de programas de asistencia técnica y fomento de la capacidad. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للخبراء أن يُحدّدوا الموارد المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    - Los conocimientos científicos y técnicos pertinentes que deben tenerse en cuenta al formular las políticas y difundirse entre los usuarios finales UN المعرفة العلمية والتقنية ذات الصلة التي يجب أن توضع في الحسبان عند وضع السياسات، وأن تُنشر على المستعملين النهائيين
    Cuestiones relacionadas con la aplicación del Convenio: Asuntos científicos y técnicos: directrices técnicas UN المسائل ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية: المسائل العلمية والتقنية: المبادئ التوجيهية التقنية
    Proporciona conocimientos sustantivos y técnicos eficaces y apoya la promoción para mejorar el entorno normativo y de políticas. UN كما تتيح الخبرة الفنية والتقنية الفعالة وتقدم الدعم في مجال الدعوة لتعزيز بيئة المعايير والسياسات.
    Para ello se necesitarán cuantiosos recursos financieros, humanos y técnicos, así como el aprovechamiento de diversas fuentes de energía. UN ويتطلب النهوض بهذا الدور موارد كبيرة، مالية وبشرية وتقنية مع مزيج عريض القاعدة من مصادر الطاقة.
    A finales de 1998, se pidió al Sr. Thamer Al Shanfari, Presidente de Oryx Natural Resources que proporcionara los recursos financieros y técnicos necesarios. UN وفي أواخر عام 1998، طلب إلى ثامر الشنفري رئيس شركة أوريكس للموارد الطبيعية توفير ما يلزم من خبرات مالية وتقنية.
    MILITARES y técnicos SOBRE LOS RESTOS EXPLOSIVOS UN والتقنيين المعنيين بالمتفجرات من مخلفات الحرب
    Los impedimentos administrativos y técnicos suelen estorbar la prestación de asistencia humanitaria. UN وتؤدي بشكل منتظم الحواجز الإدارية والفنية إلى إعاقة العمل الإنساني.
    MILITARES y técnicos SOBRE LOS RESTOS EXPLOSIVOS UN والفنيين المعنيين بالمتفجرات من مخلفات الحرب
    Se han exportado productos científicos y técnicos a más de 30 países. UN ويصدّر الإنتاج العلمي والتقني إلى أكثر من 30 بلدا أجنبيا.
    No obstante, el aumento de la capacidad de los círculos científicos y técnicos para contribuir al desarrollo sostenible exigirá importantes cambios. UN غير أنه لا بد من إجراء تغييرات هامة لتعزيز قدرة الأوساط العلمية والتكنولوجية على المساهمة في التنمية المستدامة.
    Se esperaba celebrar 41 sesiones semejantes durante la segunda parte de 2000 pero se han aplazado por motivos administrativos y técnicos. UN وكان من المزمع عقده 41 دورة مماثلة أخرى أثناء النصف الثاني من عام 2000، إلا أنها تأخرت لأسباب إدارية وفنية.
    Con tal objeto hizo traer y fueron bienvenidos maestros y técnicos de España, Suiza, Cuba, Norte y Sudamérica. UN ولهذه الغاية، أتى بأساتذة وتقنيين من أسبانيا، وسويسرا، وكوبا، وأمريكا الشمالية، وأمريكا الجنوبية.
    Especialistas profesionales, directivos y técnicos no incluidos en un grupo profesional UN الأخصائيـــون الفنيــون والإداريون والتقنيون غير المصنفين في فئات العمل الموجودة أخصائيو البيئة
    En el marco del programa, se ha prestado asistencia a más de 600 científicos y técnicos. UN وتلقﱠى أكثر من ٦٠٠ عالم وتقني المساعدة في إطــار هــذا البرنامج.
    También se ofrece un resumen de las respuestas de las entidades normativas más importantes y se esbozan los principales problemas institucionales y técnicos de contabilidad derivados de la crisis financiera. UN كما تقدم المذكرة لمحة عن استجابات كبرى الهيئات المكلفة بوضع المعايير وتستعرض أهم القضايا المحاسبية التي ظهرت في أعقاب الأزمة المالية على الصعيدين المؤسسي والفني.
    Varias universidades de todo el mundo han comenzado a ofrecer programas que combinan conocimientos empresariales y técnicos. UN وقد بدأ عدد من الجامعات في شتى أرجاء العالم بتوفير برامج تجمع بين مهارات الأعمال التجارية والمهارات التقنية.
    Un equipo de pescadores, capitanes, científicos y técnicos trabajan en conjunto para sacar a este animal del océano unos 4 ó 5 minutos. TED فريق الصيادين ، قباطنة ، علماء وفنيين يعملون معاً للحفاظ على هذا الحيوان خارج المحيط لحوالي أربعة إلى خمس دقائق
    :: Impartir capacitación y desplegar a parteras, auxiliares de médicos y técnicos de laboratorio en instalaciones de salud; UN :: تدريب وتوزيع القابلات ومساعدي الأطباء وفنيي المختبرات في المرافق الصحية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more