"y temas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمواضيع
        
    • ومواضيع
        
    • والبنود
        
    • والقضايا
        
    • وموضوعات
        
    • والموضوع
        
    • والموضوعات
        
    • وبنود
        
    • ومواضيعها
        
    • وتحديد مواضيع
        
    • ومواضيعه
        
    • وبمواضيع
        
    • والبندان
        
    • ومواضيعية
        
    • وكل مسألة على
        
    Como ya apuntó el Comité Consultivo, muchísimos procedimientos se centran en países y temas. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أعلاه أن إجراءات كثيرة للغاية تركز على البلدان والمواضيع.
    Objetivos y temas de las reuniones regionales UN أهداف الاجتماعات الإقليمية والمواضيع المطروحة فيها
    Como consecuencia de estas iniciativas, se ha fortalecido la armonización en los siguientes sectores: conceptos, métodos, programas y temas. UN وكنتيجة لهذه المبادرات، جرى تعزيز التناغم في المجالات التالية: المفاهيم والمنهجيات والبرامج والمواضيع.
    Los detalles y temas de estos actos se anunciarán cuando se conozcan con más precisión. UN وسوف يتم الإعلان عن تفاصيل ومواضيع هذه الأحداث حالما يتم توضيحها بصورة أكبر.
    La programación conjunta también se estaba extendiendo a distintos países y temas. UN ويجري أيضاً توسيع نطاق البرمجة المشتركة لتشمل بلدان ومواضيع عديدة.
    POSIBILIDADES DE ADOPTAR MEDIDAS y temas PROPUESTOS PARA SU EXAMEN POR EL GRUPO Anexo. UN بدائل العمل والبنود المقترح أن يناقشها الفريق
    Es importante observar, por ejemplo, que el Consejo aprobó 87 resoluciones y emitió 68 declaraciones del Presidente con referencia a las zonas de conflicto y temas conexos. UN ومن المهم أن نلاحظ، على سبيل المثال، أن المجلس اتخذ ٨٧ قرارا وأصدر ٦٨ بيانا بواسطة الرئيس تشمل مجالات الصراعات والقضايا ذات الصلة.
    Como consecuencia de estas iniciativas, se ha fortalecido la armonización en los siguientes sectores: conceptos, métodos, programas y temas. UN وكنتيجة لهذه المبادرات، جرى تعزيز التناغم في المجالات التالية: المفاهيم والمنهجيات والبرامج والمواضيع.
    Habida cuenta de los asuntos y temas de ámbito más general que se tratan en las conferencias mundiales es preciso que este aspecto se examine más a fondo. UN والقضايا والمواضيع عبر القطاعية التي تعالجها المؤتمرات العالمية تجعل من الضروري إجراء مزيد من الدراسة لهذا الجانب.
    B. Consecuencias prácticas: principios de orientación y temas estratégicos UN اﻵثار المترتبة علـى صعيــد العمــل: المبــادئ التوجيهية والمواضيع الاستراتيجية
    Los comités nacionales también habían solicitado que los informes se basaran en temas y temas intersectoriales, solicitud que la secretaría estaba teniendo en cuenta. UN كما طلبت اللجان الوطنية تقديم تقارير على أساس المواضيع والمواضيع الشاملة لعدة قطاعات، وتستجيب الأمانة إلى ذلك.
    :: Aclarar conceptos y temas y la forma en que pueden integrarse en todas las materias de los programas de estudio; UN · توضيح المفاهيم والمواضيع وكيفية إدماجها في كل المجالات المواضيعية على نطاق المناهج المدرسية ككل؛
    :: Mejorar los conocimientos especializados necesarios para integrar la sostenibilidad en una gama de materias escolares y temas pedagógicos; UN · تعزيز المهارات اللازمة لإدماج قضايا الاستدامة في مجموعة من المواضيع المدرسية والمواضيع التي تعالج في قاعات الدراسة؛
    A pesar de que se introdujeron enfoques novedosos y temas específicos en el proceso de negociación, no se dieron avances significativos hacia un arreglo político. UN وعلى الرغم من إدراج نهج مبتكرة ومواضيع محددة في عملية التفاوض، لم يتم إحراز تقدم مهم نحو التوصل إلى تسوية سياسية.
    También hay programas de televisión que enseñan a leer y escribir, y temas generales correspondientes al grado secundario. UN وهناك أيضا برامج تليفزيونية تعلم القراءة والكتابة ومواضيع ثانوية عامة.
    De pronto la mujer, la población y el desarrollo social se convirtieron en cuestiones de actualidad y temas de estudio y seguimiento. UN وأصبحت المرأة والسكان والتنميــة الاجتــماعية فجأة قضايا ملحة ومواضيع تستحق الدراسة والمتابعة.
    Se trataba de una ayuda visual que ponía en forma de organigrama las fechas y temas ya distribuidos por la Presidencia. UN فهي مستند تصويري مساعد أدرَج ببساطة في رسم بياني التواريخ والبنود التي عممها الرئيس من قبل.
    En él se incluirán definiciones y temas tales como las oportunidades de adaptación, la función de las tecnologías, herramientas para la adopción de decisiones y otras cuestiones. UN وستشمل الورقة تعاريف وموضوعات مثل الفرص المتاحة للتكيف، ودور التكنولوجيات، وأدوات صنع القرارات، وغير ذلك من القضايا.
    Esa información figura en el capítulo V infra y en el anexo I, que contiene un resumen por regiones y temas de las actividades de la ONUDD sufragadas con cargo a contribuciones voluntarias para fines especiales (afectadas). UN وترِد تلك المعلومات في الفصل الخامس أدناه وفي المرفق الأول الذي يقدّم موجزا حسب المنطقة والموضوع المحوري لأنشطة المكتب المموَّلة من التبرعات الخاصة الغرض.
    Los oradores formularon observaciones generales sobre la utilización del plan, además de observaciones concretas sobre los cuadros y temas que figuraban en él. UN وأورد المتحدثون ملاحظات عامة بشأن استخدام الخطة وملاحظات خاصة بشأن الجداول والموضوعات التي تتضمنها.
    Resoluciones y temas del programa de la Asamblea General, de 1990 a 1996 UN قائمة باﻷشكال ١ - قرارات الجمعية العامة وبنود جداول أعمالها، ١٩٩٠-١٩٩٦
    Los principios y temas de la instrucción religiosa se fijan en un plan de estudios que confirma el Ministerio de Educación y que se coordina con las iglesias que forman el Consejo Estonio de Iglesias. UN ويتم تحديد مبادئ التربية الدينية ومواضيعها في برنامج تقره وزارة التعليم بالتنسيق مع الكنائس الأعضاء في مجلس الكنائس الاستوني.
    El Sr. Pinheiro reseñó los resultados del 56º período de sesiones de la Subcomisión y mencionó el nombramiento de nuevos Relatores Especiales y temas de investigación. UN 6 - وتناول السيد بينهيرو بالوصف نتائج الدورة السادسة والخمسين للجنة الفرعية، موجها الانتباه إلى تعيين مقررين خاصين جدد وتحديد مواضيع للبحث.
    36. La lista de modalidades y temas de capacitación que figura supra no es exhaustiva: puede haber más. UN 36- والقوائم أعلاه لطرق تقديم التدريب ومواضيعه غير شاملة: فقد تكون هناك طرق ومواضيع أخرى.
    Las cuestiones de género formaron parte de varias resoluciones relacionadas con la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y de los relatores sobre países y temas específicos. UN وشكلت المسائل المتصلة بنوع الجنس جزءا من عدد من القرارات التي تتناول أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، وأعمال المقررين المعنيين ببلدان محددة وبمواضيع معينة.
    Temas 116, 120 y 137 del programa (continuación) y temas 139 y 140 del programa UN البنود ١١٦ و ١٢٠ و ١٣٧ من جدول اﻷعمال )تابع( والبندان ١٣٩ و ١٤٠ من جدول اﻷعمال
    El servicio se organizará por regiones y temas, para que la mayor parte de los elementos informativos sean de interés para los receptores. UN وسيتم تنظيم دائرة الأخبار على خطوط إقليمية ومواضيعية لضمان أن تكون معظم عناصر الأخبار ذات اهتمام مباشر للمستفيدين.
    Como se hizo saber en períodos de sesiones anteriores, la página de presentación del sistema de las Naciones Unidas sobre el desarrollo sostenible en la Web ( < http://www.un.org/esa/agenda21/natlinfo/ > ) contiene la información proporcionada por los gobiernos en sus informes nacionales a la Comisión, por países y temas. UN ٧ - كما ذكر في دورات سابقة، يتضمن الموقع الخاص بالتنمية المستدامة لجميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية )بالعنوان < http://www.un.org/esa/agenda21/natlinfo/ > ( المعلومات التي قدمتها الحكومات في تقاريرها الوطنية إلى اللجنة، على أساس كل البلد على حدة وكل مسألة على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more