Todo sale de un punto tienes una densidad infinita. y todas las ecuaciones se quiebran. | TED | كل شيئ يخرج من نقطة لديك كثافة لامتناهية . و كل المعادلات تنكسر |
y todas las carreteras nacionales... ... regionales, locales e históricas al sur de Cody. | Open Subtitles | كل الطرق ذات الإتجاهين السكك الحديدة و كل الطرق القديمة شمال كودي |
un estado que impregna y subyace en todos los estados emocionales y todas las alegrías y penas que se atraviesan en el camino. | TED | إنها حاله تمليء ونسبب كل الأحاسيس الأخري وكل حالات الفرحة والحزن الذى يواجهها الشخص . |
Bendiga esta comida, este restaurante y... todas las personas en él. | Open Subtitles | بارك هذا الطعام وبارك هذا المطعم وجميع من فيه وجميع الأخرين .. |
Seguimos de cerca la labor del Comité de los Derechos del Niño y todas las actividades de lucha contra el racismo y la pobreza. | UN | ونتابع بنشاط أعمال لجنة حقوق الطفل وكل ما يتعلق بمكافحة العنصرية والفقر. |
Desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing en 1995 y todas las conferencias de examen, las organizaciones no gubernamentales han estado pidiendo a los gobiernos que promuevan la reunión de datos más amplios y precisos. | UN | وما فتئت المنظمات غير الحكومية تدعو الحكومات إلى أن تعمل على توفير جمع بيانات أوفى وأدق منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لعام 1995 في بيجين، وجميع عمليات استعراضية. |
Actualmente se está llevando a cabo un estudio sobre la cuestión de la custodia y todas las cuestiones asociadas a la misma. | UN | ويتم في الوقت الراهن إجراء دراسة حول مسألة الحضانة وجميع ما يترتب عليها. |
Un ejecutivo, un editor de Shogakukan, y todas las personas exitosas están siendo infectadas. | Open Subtitles | رئيس الشركة و مدير التحرير و جميع الناس الناجحون فيها تعرضوا للعدوى |
Pienso en este recuerdo todos los días y todas las noches, para dormir. | Open Subtitles | أتمعن بتلك الذكرى يومياً وفي كل ليلة حتى أتمكن من النوم |
Y esto nos da un modelo tangible de la proteína tridimensional y como esta se pliega y todas las complejidades de su geometría. | TED | وهذا يعطينا نموذجا ملموسا للبروتين الثلاثيّ الأبعاد وكيفيّة انطوائه وكلّ التعقيدات الهندسيّة الرياضيّة. |
Pensaba en cómo me defendiste en el baile y todas las cosas lindas que dijiste. | Open Subtitles | لقد فكرت كيف دافعت عني في الحفلة و كل الأشياء اللطيفة التي قلتها |
"Por todos mis errores y todas las promesas que no cumplí ... ' | Open Subtitles | من أجل كل أخطائي و كل وعودي التي لم أحافظ عليها |
y todas las conversaciones telefónicas... que tuvo con Bobby fueron desde un teléfono desechable. | Open Subtitles | و كل المكالمات التي أجرتها مع بوبي كانت من هاتف قابل للرمي |
La puerta se abre y cierra sola, y nadie entra o sale del apartamento hasta que llega la policía, y todas las ventanas estaban cerradas desde dentro. | Open Subtitles | الباب فُتح و أُغلق لوحده، و لم يدخل أو يخرج أحدٌ من الشقة حتى وصول لشرطة، و كل النوافذ كانت مغلقة من الداخل. |
11. Exhorta a los Estados a que tomen todas las medidas necesarias para prevenir y combatir las adopciones ilegales y todas las adopciones en que no se tenga en cuenta el interés superior del niño; | UN | " 11 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة حالات التبني غير القانوني وكل حالات التبني التي لا تكفل المصالح المثلى للطفل؛ |
11. Exhorta además a los Estados a que tomen todas las medidas necesarias para prevenir y combatir las adopciones ilegales y todas las adopciones en que no se tenga en cuenta el interés superior del niño; | UN | 11 - تهيب كذلك بالدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة حالات التبني غير القانوني وكل حالات التبني التي لا تراعي المصالح المثلى للطفل؛ |
Concretamente, la República Federativa de Yugoslavia pide que Momcilo Krajisnik y todas las demás personas procesadas y detenidas sin ningún fundamento jurídico, sean puestas inmediatamente en libertad. | UN | وعلى وجه التحديد تطلب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الإفراج فورا عن مومسيلو كراييسنيك وجميع من وجهت إليهم الاتهامات وتم اعتقالهم غيره. |
La Sección de Inversiones se dividiría en dos dependencias dedicadas a la gestión de la cartera pública y privada y todas las actividades conexas y nuevas iniciativas. | UN | وسينقسم قسم الاستثمارات إلى وحدتين متفرغتين لإدارة الحافظتين العامة والخاصة وكل ما يتصل بهما من أنشطة ومبادرات جديدة. |
La AMISOM y todas las operaciones de mantenimiento de la paz de la Unión Africana están en pleno funcionamiento en el marco de sus mandatos autorizados | UN | عمل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وجميع عمليات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي بشكل كامل ضمن الولايات المنوطة بها |
1. Condena enérgicamente el reclutamiento y el empleo recientes de niños como soldados y todas las demás violaciones y abusos cometidos contra los niños por la facción Karuna; | UN | 1 - يدين بشدة ما قام به مؤخرا فصيل كارونا من تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود وجميع ما ارتكبه من انتهاكات واعتداءات أخرى ضد الأطفال؛ |
La placa base está descubierta, la soldadura está poco cuidada y todas las partes son de diferentes fabricantes. | Open Subtitles | يظهر لوحة الأم عمل اللحام مما يعني القيام بالتلاعب و جميع أجزائها من مصنعين مختلفين |
En particular, por lo que se refiere a los estereotipos que promueven los medios de comunicación, comprende intervenciones específicas y campañas de sensibilización en las esferas de la educación, la cultura y todas las manifestaciones de la vida cotidiana. | UN | وبصورة خاصة، وبقدر ما يتعلق الأمر بالصور النمطية الجامدة التي تروّج لها وسائل الإعلام، فهي تشمل تدخلات محددة وتدابير للتوعية تتخذ في ميادين التعليم والثقافة وفي كل مجال من مجالات التعبير عن الحياة. |
Y entre compañías como SpaceX y la NASA y todas las agencias espaciales internacionales del mundo, esperamos lograrlo en las próximas décadas. | TED | وبين شركات مثل سبيس اكس وناسا وكلّ وكالات الفضاء العالمية، نأمل أن نفعل ذلك خلال العقود القليلة القادمة. |
La Conferencia de Viena puso de relieve la importancia de eliminar la violencia y todas las formas de hostigamiento contra la mujer. | UN | وأشار إلى أن مؤتمر فيينا قد شدد على أهمية القضاء على العنف وعلى جميع أشكال المضايقة التي تمارس ضد المرأة. |
y todas las mujeres son la mujer más guapa que he visto nunca. | Open Subtitles | وكل النساء هنّ أكثر النساء رأيتهن جمالاً |
Pronto estaremos juntos todos los días y todas las noches y nunca jamás nos separaremos. | Open Subtitles | قريبا سنكون معًا فى كل وقت و في كل مكان ولن نفترق مجددا |
1. El Tratado sobre el Comercio de Armas debe tener en cuenta todos los tipos de armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje. | UN | 1 - يجب أن تأخذ معاهدة تجارة الأسلحة في الحسبان جميع أنواع الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة وذخيرتها وجميع قطع الغيار والمكونات التي يمكن استخدامها في تصنيع هذه الأسلحة وإصلاحها وتجميعها. |
Una vez que haya conquistado los seis reinos y todas las tribus del norte | Open Subtitles | بمجرّد أنّ أغزوا الممالك السّتّة و كلّ القبائل الشّماليّة |
9. La toma de posesión formal de Falkland Occidental y " todas las islas circundantes " por el Comodoro John Byron en nombre del Gobierno Británico, en enero de 1765, fue seguida rápidamente por el asentamiento de colonos. | UN | التاريخ 9- بدأ استيطان الجزر بعد أن استملك الكومودور جون بايرون باسم الحكومة البريطانية فوكلاند الغربية " وكل الجزر المجاورة " في كانون الثاني/يناير من عام 1765. |