"'assistance et" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة وتقديم
        
    • المساعدة ومدى
        
    • ومساعدتهم وتحقيق
        
    • ومساعداتها وبرامجها
        
    • من مساعدة ومن
        
    • تقديم المساعدة وتوفير
        
    • المساعدة الجديدة
        
    • من مساعدة ودعم
        
    • المساعدة وخدمات
        
    • المساعدة وعن
        
    • من مكتب مساعدة مستعملي الحاسوب وغيره
        
    Fourniture de services d'assistance et de formation techniques en réponse à plus de 100 demandes concernant le Système intégré de gestion formulées chaque semaine par les missions UN توفير الدعم عن طريق مكتب المساعدة وتقديم التدريب فيما يتصل بورود 100 استفسار لنظام المعلومات الإدارية المتكامل أسبوعيا في المتوسط من العمليات الميدانية
    Le HCR joue un rôle central dans la fourniture d'une assistance et d'orientations; le Haut-Commissariat est toutefois surchargé, ses moyens financiers étant mis à rude épreuve, et son personnel constamment en danger. UN وتؤدي المفوضية دوراً محورياً في إيصال المساعدة وتقديم التوجيه؛ إلا أنها مثقلة بأعباء العمل، وأصبحت مستنفدة مالياً، ويتعرض موظفوها لخطر دائم.
    Il a été noté que l'exécution des mandats relatifs au commerce et aux produits de base était entravée par l'absence de concordance entre l'augmentation des demandes d'assistance et les ressources disponibles. UN فقد لوحظ أن تنفيذ الولايات المتعلقة بالتجارة والسلع الأساسية يتأثر بجوانب عدم الاتساق بين تزايد الطلب على المساعدة ومدى توافر الموارد.
    Se félicitant de la coopération qui s'est instaurée entre le nouveau Représentant du Secrétaire général et l'Organisation des Nations Unies et diverses organisations internationales et régionales et encourageant le renforcement de cette collaboration, qui permettra d'améliorer les stratégies de protection, d'assistance et de développement en faveur des personnes déplacées, UN وإذ ترحب أيضا بالتعاون القائم بين الممثل الجديد للأمين العام والأمم المتحدة ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، وإذ تشجع على زيادة تعزيز التعاون من جانبه، عملا على وضع استراتيجيات أفضل لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم وتحقيق التنمية لهم،
    d) Poursuive son programme de réunions d'information, d'assistance et d'orientation centré sur l'action de l'Organisation, à l'intention des journalistes de la presse écrite, de la radio et de la télévision et d'autres membres des médias des pays en développement; UN ]د[ مواصلة جلساتها اﻹعلامية ومساعداتها وبرامجها التوجيهية المخصصة للمذيعين والصحفيين وغيرهم من اﻹعلاميين من البلدان النامية، والمنصبة على القضايا المتصلة باﻷمم المتحدة؛
    3. Prie le Secrétaire général de fournir au Groupe de travail à composition non limitée, dans la limite des ressources existantes, l'assistance et les services nécessaires à l'accomplissement de sa tâche; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية، في حدود الموارد الموجودة، ما يلزم من مساعدة ومن خدمات لإنجاز مهامه؛
    La Convention prévoit l'assistance et la protection de ces États parties en cas de telles attaques. UN فالاتفاقية تنص على تقديم المساعدة وتوفير الحماية لدولها الأطراف في حالة تعرضها لاعتداء من هذا القبيل.
    Cette liste devrait être diffusée sur l'Intranet et par d'autres voies en vue de simplifier les demandes d'assistance et de faciliter les consultations informelles. UN وينبغي أن تتاح تلك القائمة على شبكة الإنترانت وغيرها من القنوات بهدف تبسيط تجهيز طلبات المساعدة الجديدة وتسهيل إجراء مشاورات غير رسمية؛
    Elle a en outre prié chaque institution ou organisme compétent du système des Nations Unies de fournir toute l'assistance et tout l'appui dont le représentant avait besoin pour l'exécution de son programme d'activité. UN كما حثت جميع وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة المعنية على تقديم كل ما يمكن من مساعدة ودعم إلى الممثل في تنفيذ برنامج أنشطته.
    Consciente que les procédures et mécanismes prévus à l'article 17 aideront à résoudre les questions de non-respect, notamment en facilitant la fourniture d'une assistance et de conseils aux Parties faisant face à des difficultés dans ce domaine, UN وإذ يضع في اعتباره أن الإجراءات والآليات المطلوبة بموجب المادة 17 ستساعد في معالجة قضايا عدم الامتثال من خلال وسائل عدة، منها تيسير المساعدة وتقديم المشورة للأطراف التي تواجه مشاكل تتعلق بعدم الامتثال،
    Fourniture de services d'assistance et de formation en réponse aux demandes de services de gestion des ressources humaines présentées par les missions au moyen du Système intégré de gestion (100 demandes par semaine en moyenne) UN توفير الدعم عن طريق مكتب المساعدة وتقديم التدريب فيما يتصل بورود 100 استفسار لنظام المعلومات الإدارية المتكامل أسبوعيا في المتوسط من العمليات الميدانية
    Qu'ils s'exercent au bénéfice des secteurs ou des groupes sectoriels, les efforts de coordination ne sont pas une fin en soi et doivent toujours déboucher sur une amélioration de l'assistance et des prestations en faveur des bénéficiaires. UN فجهود التنسيق، سواء ما يُبذل منها للمجموعات أو القطاعات، ليست هدفا في حد ذاتها وينبغي أن تؤدي دائما إلى تحسين المساعدة وتقديم الخدمات للمستفيدين.
    :: Réunions bihebdomadaires avec les organisations non gouvernementales locales et internationales afin de coordonner l'assistance et de donner des conseils sur l'élargissement de l'autorité du Gouvernement et sur la prise en charge des responsabilités liées à la gouvernance par les autorités locales UN :: عقد اجتماعات نصف شهرية مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية لتنسيق المساعدة وتقديم المشورة بشأن مد سلطة الحكومة وبشأن تقلد السلطات المحلية لمسؤوليات الحكم
    On a aussi examiné des thèmes tels que la diversification économique en tant que mesure d'adaptation et la nécessité d'accroître l'assistance et l'appui financier. UN والقضايا موضوع المناقشة شملت أيضاً التنويع الاقتصادي باعتباره أحد تدابير التكيف، وضرورة زيادة المساعدة وتقديم الدعم المالي.
    Prestation de services d'assistance et de formation en réponse à des demandes (les missions formulent en moyenne, chaque semaine, plus de 100 demandes concernant le SIG) UN توفير الدعم عن طريق مكتب المساعدة وتقديم التدريب فيما يتصل بتلقي عدد من الاستفسارات متوسطه الأسبوعي 100 استفسار ترد من العمليات الميدانية عن الموارد البشرية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل
    c) Bien répertorier les demandes d'assistance et les fonds disponibles. UN (ج) تتبع الطلب على المساعدة ومدى توافر التمويل.
    Se félicitant de la coopération qui s'est instaurée entre le nouveau Représentant du Secrétaire général et l'Organisation des Nations Unies et diverses organisations internationales et régionales et encourageant le renforcement de cette collaboration, qui permettra d'améliorer les stratégies de protection, d'assistance et de développement en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays, UN وإذ ترحب أيضا بالتعاون القائم بين الممثل الجديد للأمين العام والأمم المتحدة ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، وإذ تشجع على زيادة تعزيز التعاون من جانبه، عملا على وضع استراتيجيات أفضل لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم وتحقيق التنمية لهم،
    d) Poursuive son programme de réunions d'information, d'assistance et d'orientation centré sur l'action de l'Organisation, à l'intention des journalistes de la presse écrite, de la radio et de la télévision et d'autres membres des médias des pays en développement; UN )د( مواصلة جلساتها اﻹعلامية ومساعداتها وبرامجها التوجيهية المخصصة للمذيعين والصحفيين وغيرهم من اﻹعلاميين من البلدان النامية، والمنصبة على القضايا المتصلة باﻷمم المتحدة؛
    3. Prie le Secrétaire général de fournir au Groupe de travail à composition non limitée, dans la limite des ressources existantes, l'assistance et les services nécessaires à l'accomplissement de sa tâche ; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية، في حدود الموارد الموجودة، ما يلزم من مساعدة ومن خدمات لإنجاز مهامه؛
    À cet égard, l'appui du Comité de coordination de l'OUA sur l'assistance et la protection à fournir aux réfugiés et aux personnes déplacées est primordial. UN وفي هذا الصدد، فإن تقديم الدعم إلى لجنة منظمة الوحدة اﻷفريقية المعنية بتنسيق تقديم المساعدة وتوفير الحماية للاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا يتسم بأهمية فائقة.
    Cette liste devrait être diffusée sur l'Intranet et par d'autres voies en vue de simplifier les demandes d'assistance et de faciliter les consultations informelles. UN وينبغي أن تتاح تلك القائمة على شبكة الإنترانت وغيرها من القنوات بهدف تبسيط تجهيز طلبات المساعدة الجديدة وتسهيل إجراء مشاورات غير رسمية
    Il recommande également à l'État partie de fournir aux victimes de la violence sexuelle une assistance et des services de réadaptation appropriés. UN وتوصي اللجنة الطرف بتقديم المساعدة وخدمات إعادة التأهيل الملائمة لضحايا العنف الجنسي.
    13. Encourage les États, agissant de leur propre initiative, à se servir de plus en plus de leurs rapports nationaux comme d'un outil leur permettant d'échanger des informations sur les besoins d'assistance et sur les moyens et les mécanismes disponibles pour répondre à ces besoins, et invite les États en mesure d'offrir une assistance à utiliser leurs rapports nationaux pour ce faire; UN 13 - تشجع الدول على أن تقوم طواعية باستخدام تقاريرها الوطنية بصورة متزايدة كأداة أخرى للإبلاغ عن الاحتياجات من المساعدة وعن الموارد والآليات المتاحة لتلبية هذه الاحتياجات، وتشجع الدول التي بإمكانها تقديم المساعدة على أن تستخدم هذه التقارير الوطنية؛
    e) Entretien de l'infrastructure informatique, notamment le SIG; support technique des applications; services d'assistance et d'appui aux utilisateurs; exploitation et entretien des installations de transmission; services de distribution du courrier. Tableau 28E.12 UN (هـ) صيانة الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك نظام المعلومات الإدارية المتكامل؛ ودعم التطبيقات الحاسوبية؛ وتقديم الدعم من مكتب مساعدة مستعملي الحاسوب وغيره من أشكال الدعم المقدم إلى المستعملين؛ وتشغيل وصيانة مرافق الاتصالات وخدمات توزيع البريد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more