"'harmonisation" - Translation from French to Arabic

    • مواءمة
        
    • تنسيق
        
    • التنسيق
        
    • بتنسيق
        
    • لتنسيق
        
    • لمواءمة
        
    • المواءمة
        
    • الاتساق
        
    • بالتنسيق
        
    • اتساق
        
    • بمواءمة
        
    • التناسق
        
    • ومواءمة
        
    • للتنسيق
        
    • التوفيق بين
        
    vii) harmonisation mondiale de la réglementation relative au transport de marchandises dangereuses et du Règlement type; UN ' 7` مواءمة أنظمة نقل البضائع الخطرة على الصعيد العالمي مع النظام النموذجي؛
    Pareilles communautés faciliteront aussi l'harmonisation entre institutions financières nationales, et donc la mobilisation des ressources du continent. UN وسوف تسّهل الجماعات الاقتصادية الإقليمية مواءمة المؤسسات المالية الوطنية أيضا، مما يسهل تعبئة الموارد بالقارة.
    Avec le concours du Mécanisme mondial, le secrétariat renforcera sa contribution à l'harmonisation des programmes d'action. UN وستعمل الأمانة، بالتعاون مع الآلية العالمية، على تكثيف ما تقدمه من دعم في تنسيق برامج العمل.
    L'expérience a montré que l'absence de mécanismes efficaces de coordination entraîne des chevauchements inutiles et un manque d'harmonisation des programmes. UN وقد تبين أن الافتقار إلى آليات تنسيق فعالة يؤدي إلى ازدواجية في الجهود لا داعي لها وإلى عدم مطابقة البرامج للواقع.
    Sous-programme : harmonisation et unification progressive du droit commercial international UN البرنامج الفرعي: التنسيق والتوحيد التدريجيان للقانون التجاري الدولي
    Une plateforme d'harmonisation, d'analyse, de recoupement et d'orientation des signalements a été créée en 2009. UN فأنشئ في عام 2009 برنامج معني بتنسيق البلاغات وتحليلها ومقارنتها وتوجيهها.
    Sa réalisation s'était faite en conformité avec l'harmonisation des périodes des programmes des autres fonds et programmes des Nations Unies. UN وقال إن إطار التعاون القطري الثاني قد تم الاضطلاع به وفقا لتنسيق فترات البرمجة بين صناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    viii) harmonisation mondiale de la réglementation relative au transport de marchandises dangereuses et du Règlement type; UN ' 8` مواءمة أنظمة نقل البضائع الخطرة على الصعيد العالمي مع النظام النموذجي؛
    harmonisation des législations achevée dans les trois pays de l'Afrique orientale, en bonne voie dans une autre région. UN تواءمت التشريعات في ثلاثة بلدان في شرق أفريقيا وتحقق تقدم نحو مواءمة مماثلة في منطقة أخرى.
    ix) L'harmonisation des dispositions de certains textes juridiques aux prescrits de la Constitution, notamment certaines dispositions du Code judiciaire militaire. UN ' 9` مواءمة أحكام بعض النصوص القانونية مع مقتضيات الدستور، بما في ذلك بعض أحكام القانون القضائي العسكري.
    Un tel soutien pourrait déboucher sur l'harmonisation progressive des approches des opérations de recherche et de sauvetage. UN ويمكن لمثل هذا الدعم أن يسفر عن مواءمة تدريجية بين النهج المتبعة في البحث والإنقاذ.
    L'harmonisation de ses pratiques de fonctionnement avec celles d'autres organisations contribuera également à la réussite de la phase pilote. UN وقال إن تنسيق ممارسات تصريف الأعمال في المنظمة مع ممارسات الوكالات الأخرى سيسهم أيضا في نجاح المرحلة التجريبية.
    A ce manque de moyens au niveau africain s'ajoute une absence d'harmonisation des législations en matière de lutte contre la drogue. UN وإن افريقيا، باﻹضافة الى أنها تفتقر الى هذه الموارد، ينقصها تنسيق تشريعات مكافحة المخدرات.
    L'OIT s'attache particulièrement ici à faciliter les mesures d'harmonisation des systèmes de classification et d'étiquetage des substances chimiques toxiques. UN وفي إطار هذه العملية، تولي منظمة العمل الدولية اهتماما خاصا إلى تسهيل اتخاذ اجراءات بشأن تنسيق تصنيف المواد الكيميائية السمية وتمييزها بالبطاقات.
    L'accord pourrait fournir des solutions provisoires en attendant que cette harmonisation soit réalisée. UN وفيما يتم السعي إلى تحقيق هذا التنسيق فقد يقدم الترتيب حلولاً انتقالية.
    Le Conseil devrait continuer à promouvoir la coordination et l'harmonisation entre les organismes opérationnels et les acteurs humanitaires. UN وينبغي أن يواصل المجلس دعم التنسيق والتوفيق فيما بين المنظمات التنفيذية، وكذا فيما بين الهيئات الإنسانية.
    De possibles cadres d'une telle coopération peuvent être conçus à partir d'une harmonisation des pratiques optimales par le Comité de haut niveau sur la gestion. UN ويمكن وضع الأطر الممكنة لهذا التعاون بفضل قيام اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بتنسيق الممارسات في مجال تصريف الأعمال.
    Parallèlement, quelques efforts ont été faits en matière d'harmonisation de la législation nationale avec les instruments juridiques internationaux ratifiés. UN وفي الوقت نفسه، بُذِلَت جهود لتنسيق التشريعات الوطنية ومواءمتها مع الصكوك القانونية الدولية التي صدّقت عليها مالي.
    L'AGGeS est conçu pour être conforme aux efforts d'harmonisation des statistiques en cours au niveau continental. UN وقد جرى تصميم الفريق بما يتسق مع الجهود الجارية لمواءمة الإحصاءات على الصعيد القاري.
    Une harmonisation intégrale ne pourra être réalisée que moyennant un certain degré de convergence dans les modèles de fonctionnement sous-jacents. UN ولا يمكن أن تكون المواءمة تامة ما لم تتوافر درجة من التقارب في نماذج العمل الأساسية.
    Dans le domaine du commerce électronique, ce manque d'harmonisation se faisait encore plus sentir. UN ويبرز هذا الافتقار إلى الاتساق بوجه خاص عندما يقيم في سياق التجارة الإلكترونية.
    La plupart des recommandations concernant l'harmonisation n'ont pas été mises en œuvre. UN ولم تُنفَّذ أكثرية التوصيات المعنية بالتنسيق.
    Il faut ajouter que les termes employés peuvent induire en erreur car il n'y a aucune harmonisation entre pays. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى احتمال أن تكون التسميات مضللة لأنه لا يوجد أي اتساق بين الولايات القضائية.
    Des représentants ont assisté à une réunion du Groupe spécial d'experts chargé de l'harmonisation de la terminologie de l'énergie fossile et des ressources minérales en 2009. UN وحضر ممثلو المنظمة اجتماعاً لفريق الخبراء المخصص المعني بمواءمة مصطلحات الطاقة الأحفورية والموارد المعدنية في عام 2009.
    Ce processus d'harmonisation s'est vu renforcer grâce à la coopération que le SELA a reçue de l'ONU. UN وهذا التناسق قد تحسن بفضل التعاون الذي تتلقاه المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية من اﻷمم المتحدة.
    1) Ratification des traités internationaux et harmonisation de la législation islandaise; UN ' 1` التصديق على المعاهدات الدولية ومواءمة التشريعات الأيسلندية
    Des mesures d'harmonisation devraient par conséquent être adoptées. UN ومن الواجب، بالتالي، أن تتخذ التدابير اللازمة للتنسيق.
    L'harmonisation plus poussée des efforts de suivi et évaluation est particulièrement prioritaire. UN وتفرد أولوية خاصة لتحقيق مزيد من التوفيق بين جهود الرصد والتقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more