DEMANDE D'inscription D'UNE QUESTION ADDITIONNELLE À | UN | طلب إدراج بند إضافي في جدول أعمال الدورة |
inscription des observateurs sur la liste des orateurs pour le débat en séance plénière | UN | إدراج المراقبين في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الجلسات العامة |
À 11 jours des élections, la Cour suprême de la République a annulé l'inscription de trois des six candidats. | UN | وقد اعتبرت المحكمة العليا للجمهورية تسجيل ثلاثة من المرشحين الستة باطلا قبل ١١ يوما من موعد الانتخابات. |
La Palestine a adopté un ensemble de politiques et de mesures pour rendre universelle l'inscription à ce niveau d'éducation. | UN | وتسعى فلسطين إلى ضمان التحاق كافة الطلبة ذكورا وإناثا بهذه المرحلة من خلال مجموعة من السياسات والتدخلات اللازمة. |
Le Bureau décide de limiter le débat sur le point 157 à un orateur en faveur et un orateur contre l'inscription du point. | UN | قرر المكتب أن يحصر المناقشة بشأن البند 157 في متكلم واحد من المؤيدين لإدراج البند ومتكلم واحد من المعارضين لإدراجه. |
Les personnes déboutées peuvent toujours bénéficier du soutien de sur simple inscription auprès de ses services. | UN | ويستطيع الأشخاص المرفوضون الاستمرار في الحصول على الدعم بمجرد التسجيل في هذه الخدمات. |
Ceci peut constituer un mécanisme de contrôle initial des mouvements commerciaux relatifs à ces produits chimiques, et leur inscription devrait être examinée au cas par cas. | UN | وقد يوفر هذا آلية رقابة مبدئية لحركة تلك المواد الكيميائية، أما إدراجها فينبغي أن يتم على أساس كل حالة على حدة. |
3. Si le demandeur a violé une sanction internationale au cours des cinq années précédant sa demande d'inscription au registre; | UN | `3 ' إذا كان الطالب قد انتهك جزاء دوليا خلال السنوات الخمس السابقة لتقديمه طلب القيد في السجل؛ |
inscription du plomb tétraéthyle et du plomb tétraméthyle et adoption du projet de document d'orientation des décisions | UN | إدراج المادتين الكيميائيتين الرصاص رباعي الإيثيل والرصاص رباعي الميثيل واعتماد مشروع وثيقة توجيه القرارات بشأنهما |
Sa délégation refuse donc l'inscription de cette question à l'ordre du jour. | UN | وعلى ذلك، فإن وفد بلده لا يقبل إدراج هذا البند في جدول الأعمال. |
Les États devraient aussi être encouragés à donner cette information à Interpol lorsqu'ils proposent au Comité une inscription sur la Liste. | UN | وينبغي أن تشجع الدول أيضا على تزويد الإنتربول بهذه المعلومات عندما تقترح على اللجنة إدراج اسم في القائمة. |
Il a toutefois estimé que l'inscription de cette substance au tableau national poserait des problèmes du point de vue juridique et administratif. | UN | على أن حكومة هنغاريا اعتبرت أيضا أن إدراج الأوريبافين في الجدول الوطني من شأنه أن يثير مشاكل قانونية وإدارية. |
La loi rend également obligatoire l'inscription du mariage dans les registres de l'état civil dans les 10 jours suivant sa célébration. BIBLIOGRAPHIE | UN | وينص القانون أيضا على وجوب تسجيل الزواج في مكاتب السجل المدني في غضون فترة لا تتجاوز ١٠ أيام من إتمام الزواج. |
Le processus d'inscription a été supervisé par des fonctionnaires de l'ATNUSO. | UN | ولا يزال موظفو إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية يتولون مراقبة عمليات تسجيل الناخبين. |
Cette campagne sera immédiatement suivie de l'inscription, dans tout le pays, des quelque 2,7 millions d'électeurs potentiels. | UN | وستعقبها مباشرة عملية تسجيل على نطاق البلد لأسماء الناخبين المحتملين الذين يقدر عددهم بـ 2.7 مليون ناخب. |
L'inscription scolaire des filles dans certaines zones du projet d'écoles communautaires augmenta de près de 300 %. | UN | وأظهرت مشاريع مدارس القرى الرائدة زيادات في التحاق الفتيات بالمدارس بلغت ٣٠٠ في المائة في مناطق معينة. |
La présente note résulte de l'inscription d'un nouveau point à l'ordre du jour de la Conférence des Parties. | UN | أُعدت هذه المذكرة نتيجة لإدراج بند جديد في جدول أعمال مؤتمر الأطراف. |
Dans le cas de pouvoirs remis sous forme de copie ou par télécopie, l'original doit être présenté lors de l'inscription. | UN | وفي حالة تقديم وثائق التفويض في شكل نسخة أو نسخة بالفاكس، ينبغي أن تقدم وثائق التفويض الأصلية عند التسجيل. |
Les questions proposées pour inscription sont énumérées dans le projet d'ordre du jour, qui figure au paragraphe 45 ci-après. | UN | والبنود المقترح إدراجها مبينة في مشروع جدول اﻷعمال الوارد في الفقرة ٥٤ أدناه. |
Les données sur la scolarisation attestent une diminution de 2 % du taux d'inscription des garçons et des filles pendant la période considérée. | UN | وكشفت بيانات القيد في المدارس عن حدوث انخفاض بنسبة 2 في المائة في قيد البنات والبنين أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les taux d'inscription révèlent d'importantes variations. | UN | وتكشف نسب الالتحاق الإجمالي عن وجود تفاوتات واسعة. |
Candidat du Gouvernement pour inscription sur la liste de spécialistes de l'ONU | UN | الترشيح من الحكومة للقيد في قائمة اﻷمم المتحدة |
Une lettre à ce sujet, accompagnée d'une note d'information et d'une demande d'inscription, a été adressée à toutes les missions permanentes. | UN | وقد وجهت رسالة بشأن هذا الموضوع، تتضمن مذكرة معلومات واستمارة ترشيح إلى جميع البعثات الدائمة. |
En ce qui concerne les réparations en cas d'inscription illégitime sur une liste, il existe déjà un tel système. | UN | وفيما يتعلق بالتعويضات بسبب الإدراج غير المشروع للأسماء في القائمة، فإن مثل هذا النظام التعويضي موجود بالفعل. |
Ce premier contingent accompagnera les équipes d'inscription pour assurer la sécurité et l'ordre aux différents endroits où les électeurs viennent s'inscrire. | UN | وسترافق هذه الوحدة أفرقة التسجيل لتوفير اﻷمن والنظام لمختلف مواقع الناخبين المتقدمين للتسجيل. |
La procédure de sélection était très scrupuleuse et seules 10 des 70 entreprises qui avaient demandé leur inscription à la liste l'avaient effectivement obtenue. | UN | ولم يضف إلى القائمة سوى عشر شركات من أصل 70 شركة تقدَّمت بطلبات لإدراجها. |
Il est à noter que pour les huit dossiers susmentionnés, les États auteurs de la demande d'inscription et les États de résidence ont tous fourni des réponses. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن الدول صاحبة الاقتراح بالإدراج في القائمة، ودول الإقامة قدمت جميعها في الحالات الثماني ردودا. |
Rappelant sa décision, prise par consensus à sa deuxième réunion conformément au paragraphe 6 de l'article 5 de la Convention, de recommander à la Conférence des Parties l'inscription de l'endosulfan à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam, | UN | إذ تستذكر مقررها التي اتخذ بتوافق الآراء خلال اجتماعها الثاني، وفقاً للفترة 6 من المادة 5 من الاتفاقية بشأن توصية مؤتمر الأطراف بأن يدرج الأندوسلفان في المرفق الثالث باتفاقية روتردام، |