"à cause de ce" - Translation from French to Arabic

    • بسبب ما
        
    • بسبب ذلك
        
    • بسبب تلك
        
    • بسبب شيء
        
    • بسبب هذه
        
    • موجودا ذلك
        
    Tu fais ça à cause de ce qui s'est passé quand on était gosses ? Open Subtitles يمكنك القيام بذلك بسبب ما حدث عندما كنا أطفال ؟ هاه ؟
    Avant j'étais guide pour une des plus grandes agences mais on s'est séparé à cause de ce qu'on peut appeler de, divérgences créatives. Open Subtitles لقد كنت مرشدا لمن يمشون المسافات الطويلة ولكن حدثت قطيعة بسبب ما يمكن أن تُطلق عليه الفروق الخلاقة
    Chérie, si c'est à cause de ce que j'ai dit dans la limo, désolée. Open Subtitles عزيزتي إن كان هذا بسبب ما قلته في السيارة أنا آسفة
    Tu es tombé à cause de ce jogger sans chemise n'est-ce pas ? Oh, mon dieu. Open Subtitles اصطدمت بسبب ذلك العداء عاري الصدر، أليس كذلك؟
    Maintenant je suis là à cause de ce négro que j'avais pas vu depuis 11 ans. Open Subtitles تعلمَ.. الآن انا هنا يا رجل بسبب ذلك الرجل
    Mais je pense que c'est à cause de ce collier. Open Subtitles ولكن إذا كنتي تعتقدين أنه بسبب تلك القلادة
    Peut-être à cause de ce que tu as fait dans celle d'avant. Open Subtitles حسناً , ربّما ذلك بسبب شيء فعلتيه في الماضي
    - à cause de ce qu'il y a dans ma mallette qui est dans votre cuisine. Open Subtitles بسبب ما لدي في حقيبة بلدي الجلوس في المطبخ الخاص بك.
    Les gens te fusillent du regard et parlent sur ton dos à cause de ce que ton père aurait fait. Open Subtitles رأيت كيف ينظر إليك الناس ويتحدثون عنك بسبب ما فعله والدك حسب اعتقادهم.
    Tu ne serais pas le bienvenu, à cause de ce que tu nous as fait à tous. Open Subtitles لن تكون محل ترحاب بسبب ما فعلته بنا جميعاً
    Quelqu'un qui est très important pour moi est en danger à cause de ce que tu as fait. Open Subtitles ثمة شخص عزيز عليّ جداً واقع في الخطر بسبب ما فعلت
    Et si quelque chose avait changé quelque part à cause de ce que nous avons fait ? Open Subtitles ما إذا كان هناك شيء تغير مكان بسبب ما فعلناه؟
    Il m'a dit que vous avez essayé de le tuer à cause de ce qu'il savait à propos de Sable Noir, et de votre implication. Open Subtitles قال أنت واحد الذين حاولوا الحصول على قتله بسبب ما يعرفه عن الأسود الرمال، حول ما فعلتم هناك.
    Je l'ai gardé pour moi jusqu'à ce que je ... je mette cette arme sur ma tête à cause de lui, à cause de ce qu'il m'a fait. Open Subtitles ..أبقيت كل هذا لنفسي إلى أن وضعت ذلك المسدس على رأسي بسببه بسبب ما فعله بي
    C'est à cause de ce qu'il pourrait faire s'il perd son sang froid. Open Subtitles إنه بسبب ما يمكن أن يفعله لهم إذا فقد السيطرة علي غضبه.
    Il y a une bombe qui n'explosera pas à cause de ce qu'on a fait aujourd'hui. Open Subtitles هناك قنبلة لن تنفجر بسبب ما قمنا به اليوم
    On a trouvé un compartiment secret dans la voiture, et nous pensons qu'il a pu avoir été tué à cause de ce qu'il y avait dedans. Open Subtitles لقد وجدنا حجيرة سريّة في سيّارته، ونعتقد أنّه قد يكون قتل بسبب ما كان في الداخل.
    On nous a envoyé dans des foyers d'accueil beaucoup trop souvent à cause de ce salaud en haut. Open Subtitles لقد تمّ وضعنا في دور رعاية أكثر من مرة بسبب ذلك الوغد بالأعلى
    Je me dis que, vu que j'ai perdu un doigt, au vrai sens du terme à cause de ce putain de chat, je pourrais être dispensé. Open Subtitles أظن بما أننى فقدت أصبع و لقد فقدته بسبب ذلك القط اللعين لربما أننى يجب أن أعفى من هذا
    Voyez ça : 27 points de suture à cause de ce fumier ! Open Subtitles أُنظروا إلى رأسي ، 27 غرزة بسبب ذلك الوغد
    à cause de ce manque à gagner, la population a ensuite eu des difficultés à payer les soins médicaux, même si le prix de ces services de santé est négligeable. UN وتعذر بالتالي على السكان بسبب تلك الخسائر تسديد تكاليف الرعاية الطبية حتى وإن كان سعر تلك الخدمات الطبية غير ذي شأن.
    Et ensuite Artémis est sortie de ses gonds à cause de ce que je me suis fait avec les oignons. - Et maintenant elle ne veut plus me parler. Open Subtitles وبعد ذلك آرتيميس عصبت بسبب شيء فعلته لنفسي بالبصل
    Le terrorisme constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales. Le sentiment de sécurité à travers le monde décline à cause de ce phénomène. UN يشكل الإرهاب تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويتراجع الشعور بالسلم والأمن في العالم بسبب هذه الظاهرة.
    C'est à cause de ce boy-scout de Superman. Open Subtitles إذا كان سوبرمان غير موجودا ذلك الكشّاف الشديد النمو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more