Il me charge de vous transmettre ses félicitations pour votre élection à la présidence de cette session extraordinaire qui sera sans nul doute un succès. | UN | وقد طلب مني أن أنقل إليكم، سيدي الرئيس، تهانئه على انتخابكم رئيسا لهذه الدورة الاستثنائية، التي ستكلل بالنجاح، دون شك. |
Je tiens enfin à féliciter l'Ambassadeur Takasu de son élection à la présidence de la Commission. Je lui souhaite plein succès dans ses fonctions. | UN | وأود أيضا أن أهنئ السفير تاكاسو على انتخابه رئيسا للجنة بناء السلام ، وأريد أن أتمنى له كل التوفيق في عمله. |
Tout État membre peut proposer des amendements aux présents Statuts, par communication écrite de son ministre des affaires étrangères adressée à la présidence temporaire. | UN | يجوز لأي دولة عضو اقتراح تعديلات على هذا النظام الداخلي بموجب إشعار خطي من وزير خارجيتها إلى الرئاسة المؤقتة. |
Un candidat indépendant à la présidence a remporté 18,9 % des suffrages lors de l'élection de 1992. | UN | وقد حصل مرشح مستقل للرئاسة على ٩,٨١ في المائة من أصوات الناخبين في انتخابات ٢٩٩١. |
Une fois transférés au SFPR, les fonds appartenaient à la présidence et, de ce fait, n’étaient plus soumis à aucun contrôle, suivi ou audit. | UN | وفور توفير الأموال للدائرة المالية، لا توجد مساءلة أو تتبع أو وسائل لمراجعة الحسابات نظرا لأنها تابعه لرئاسة الجمهورية. |
Je vous remercie aussi, bien entendu, des paroles aimables que vous avez adressées à la présidence. | UN | وأشكركم، بطبيعة الحال، على الكلمات اللطيفة التي وجهتموها إلى الرئيس. |
Pour terminer, ma délégation tient à remercier l'Inde de son dynamisme à la présidence du Processus de Kimberley cette année. | UN | في الختام، يود وفد بلادي أن يشكر الهند على القيادة التي مارستها بوصفها رئيسا لعملية كيمبرلي لهذا العام. |
Je félicite M. Ali Abdussalam Treki pour son élection à la présidence de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | أود أن أهنئ السيد علي عبد السلام التريكي على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
Qu'il me soit permis, Monsieur le Président, de vous féliciter de votre élection à la présidence de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | اسمحوا لي أن أعرب لكم، السيد الرئيس، عن تهاني بانتخابكم رئيسا للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Votre élection à la présidence de l'Assemblée constitue une reconnaissance claire de vos qualités personnelles et de vos compétences diplomatiques, ainsi qu'un honneur pour votre pays, la République du Guyana. | UN | إن في انتخابكم رئيسا لهذه الجمعية اعترافا واضحا بخصالكم الشخصية ومهاراتكم الدبلوماسية وتقديرا لبلدكم، جمهورية غيانا. |
Merci, également, des paroles aimables de soutien que vous avez adressées à la présidence. | UN | كما أعرب عن الامتنان لعبارات الدعم الطيبة التي قدمتموها إلى الرئاسة. |
Nous félicitons M. Nelson Mandela et saluons sa marche déterminée de la prison à la présidence. | UN | ونهنئ السيد نيلسون مانديلا ونحيي مسيرته العازمة من السجن إلى الرئاسة. |
Nous vous remercions également des paroles aimables que vous avez adressées à la présidence. | UN | وأود أيضاً أن أشكرك على كلماتك الرقيقة الموجهة إلى الرئاسة. |
Un candidat indépendant à la présidence a remporté 18,9 % des suffrages lors de l'élection de 1992. | UN | وقد حصل مرشح مستقل للرئاسة على 18.9 في المائة من أصوات الناخبين في انتخابات 1992. |
Certains partis ont déjà choisi leur candidat à la présidence. | UN | وقد وقع اختيار بعض اﻷحزاب بالفعل على مرشحيها للرئاسة. |
Aucune femme n'a jamais été empêchée de participer à la vie politique du pays ou de se porter candidate à la présidence. | UN | ولم تُمنع أي امرأة في أي وقت من المشاركة في الحياة السياسية للبلد أو من الترشح للرئاسة. |
Ce faisant, je vous transmets leurs sincères félicitations pour votre élection à la présidence de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وإذ أفعل ذلك، فإنني أتقدم إليكم بخالص تهاني هذه الجماعة على انتخابكم لرئاسة الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة. |
Le Gouvernement danois a confirmé sa candidature à la présidence de cet organe en 2009. | UN | وقد أكدت حكومة الدانمرك ترشيحها لرئاسة لجنة الجهات المانحة للمرفق لعام 2009. |
Nous demandons à la présidence d'assurer un flux correct de l'information, par le biais des canaux établis. | UN | وإننا نطلب إلى الرئيس أن يضمن أنَّ هناك تدفُّقاً سلساً للمعلومات، عَبْر القنوات القائمة. |
Hafez Al-Assad a accédé à la présidence en 1971 après un coup d'État militaire. Bachar Al-Assad a succédé à son père en 2000. | UN | وأصبح حافظ الأسد رئيساً للبلد في عام 1971 في أعقاب انقلاب عسكري، وقد خلف بشار الأسد والده في عام 2000. |
La délégation de la Dominique vous adresse ses salutations, Monsieur le Président, et vous souhaite plein succès à la présidence de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | إن وفد دومينيكا يحييك سيدي الرئيس ويتمنى لك النجاح في رئاسة الجمعية العامة في هذه الدورة. |
Le droit de présenter un candidat à la présidence appartient à 21 membres au moins du collège électoral. | UN | وكذلك، يقترن حق الترشيح إلى رئاسة الجمهورية بشرط الحصول على ما لا يقل عن ١٢ صوتا من أصوات الهيئة الإنتخابية. |
Tout condamné peut adresser à la présidence une requête en vue de se plaindre de ses conditions de détention. | UN | ويجوز للمحكوم عليه أن يوجه إلى هيئة الرئاسة التماسا يعرض فيه شكواه من ظروف احتجازه. |
Aussi me permettrai-je de lui adresser, au nom de la délégation gabonaise, nos plus vives félicitations pour son élection à la présidence de cette session. | UN | بالنيابة عن وفد غابون، أود أن أتقدم إليه بتهانئي الحارة بمناسبة انتخابه لترؤس هذه الدورة. |
Dans la sphère politique, le Coran n'interdit en rien la présence de femmes à des postes de haut rang, que ce soit au sein du Gouvernement ou à la présidence. | UN | وفي المجال السياسي، لا يمنع القرآن بأي حال من الأحوال وجود المرأة في مناصب عليا سواء داخل الحكومة أو في الرئاسة. |
Suite à sa démission, M. Agyemang-Bonsu a été remplacé par M. Jerzy Janota Bzowski à la présidence et M. Reyna a été nommé Vice-Président. | UN | واستُعيض عن السيد أغيمانغ - بونسو بالسيد بزوسكي في منصب الرئاسة بسبب استقالة الأول، وعُين السيد رينا نائبا للرئيس. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie la représentante de la France de sa déclaration et des paroles aimables qu'elle a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة فرنسا على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة الموجهة الى الرئاسة. |
Une femme a présenté sa candidature à la présidence, et deux autres ont présenté leur candidature à la vice-présidence. | UN | وترشحت إحدى النساء لمنصب الرئيس وترشحت لمنصب نواب الرئيس اثنتان من النساء. |
Pour la première fois de l'histoire de la Lituanie, l'élection à la présidence a été remportée par une femme. | UN | ولأول مرة في تاريخ ليتوانيا، فازت امرأة في الانتخابات الرئاسية. |