:: Durabilité des ressources écologiques et terrestres; | UN | :: الاستدامة البيئية واستدامة موارد الأرض؛ |
17.7 Durabilité des ressources écologiques et | UN | الاستدامة البيئية واستدامة الموارد البرية |
Il va aussi s'employer à définir un cadre intégré de garde-fous écologiques et sociaux pour ses programmes et projets. | UN | وستُكرس جهود إضافية لوضع إطار متكامل للضمانات البيئية والاجتماعية لبرامج ومشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Elle s'applique de façon systématique à intégrer les facteurs écologiques et sociaux dans sa stratégie nationale de développement. | UN | وهي تعمل بصورة منتظمة على إدراج العوامل الإيكولوجية والاجتماعية في استراتيجيتها الوطنية الإنمائية. |
Les deux pays exerceront une influence croissante dans le monde du fait de considérations économiques, écologiques et démographiques. | UN | وستكون لكل منهما آثار هامة في العالم لاعتبارات اقتصادية وبيئية وسكانية. |
Ces défis économiques, démographiques, écologiques et biologiques incontournables nous contraignent à redéfinir la notion de sécurité. | UN | وهذه التحديات الاقتصادية والديموغرافية والإيكولوجية والبيولوجية الضاغطة تجبرنا على إعادة تحديد مفهوم الأمن. |
Programme : Durabilité des ressources écologiques et terrestres | UN | البرنامج: الاستدامة البيئية واستدامة الموارد البرية |
7. Durabilité des ressources écologiques et terrestres | UN | الاستدامة البيئية واستدامة الموارد البرية |
Sous-programme 7 : Durabilité des ressources écologiques et terrestres | UN | البرنامج الفرعي ٧: الاستدامة البيئية واستدامة الموارد البرية |
7. Durabilité des ressources écologiques et terrestres | UN | 7 - الاستدامة البيئية واستدامة الموارد البرية |
Les activités et les ressources du sous-programme " Ressources naturelles et énergie " sont transférées au sous-programme 7 (Durabilité des ressources écologiques et terrestres). | UN | نُقلــت اﻷنشطة والمـــوارد المتعلقة ببرنامـج الموارد الطبيعية والطاقة إلى البرنامـج الفرعي ٧، الاستدامة البيئية واستدامة الموارد البرية. |
Plusieurs facteurs déterminent les incidences écologiques et sociales de l'activité minière. | UN | وتساهم عدة عوامل في الآثار البيئية والاجتماعية للتعدين. |
Les coûts écologiques et sociaux de la production, de la distribution et de l'utilisation de l'énergie devraient être, dans toute la mesure possible, reflétés dans les prix. | UN | وينبغي قدر الإمكان أن تنعكس التكاليف البيئية والاجتماعية لإنتاج الطاقة وتوزيعها واستخدامها بشكل كامل في الأسعار. |
Bases écologiques et socioéconomiques de définition des pratiques optimales de développement agricole et rural durable | UN | الأسس البيئية والاجتماعية - الاقتصادية لتحديد أفضل ممارسات الزراعة المستدامة والتنمية الريفية |
L'économie écologique fait valoir la nécessité d'assurer la résilience des systèmes écologiques et socio-économiques par leur conservation et la réalisation d'investissements. | UN | ويشير إلى ضرورة كفالة مناعة النظم الإيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية عن طريق حفظها والاستثمار فيها. |
Toute ingérence dans l'approvisionnement en eau et son écosystème qui résulterait de la construction de nouvelles centrales hydroélectriques ou de nouveaux réservoirs pourrait engendrer de nombreux problèmes écologiques et socioéconomiques qui dépasseraient de beaucoup les avantages à court terme que l'on pourrait tirer de ces projets. | UN | وإن أي تدخل في إمدادات الموارد المائية ونظمها الإيكولوجية ينجم عن تشييد محطات جديدة لتوليد الطاقة الكهرمائية وخزانات المياه قد يتسبب في عدد من المشاكل الإيكولوجية والاجتماعية الاقتصادية التي ستتجاوز إلى حد كبير الفوائد القصيرة الأجل الناجمة عن تلك المشاريع. |
Ces problèmes sont aussi bien scientifiques que techniques, écologiques et juridiques. | UN | وتلك التحديات ذات طبيعة علمية وتقنية وبيئية وقانونية. |
Par ses services de conseils, l'Université aidait les agriculteurs en leur proposant des méthodes modernes, écologiques et économiques. | UN | وقال إن الجامعة قدمت خدمات الاستشارة لدعم الفلاحين وتزويدهم بالممارسات التكنولوجية والإيكولوجية والاقتصادية. |
Plusieurs pays donnent déjà la priorité aux investissements écologiques et développent des stratégies et politiques tendant à soutenir l'avènement de cette économie, tandis que les chercheurs élaborent le fondement conceptuel et empirique de ces politiques. | UN | ويشار إلى أن عدة بلدان تمنح الأولوية للاستثمارات الخضراء وهي بصدد وضع استراتيجيات وسياسات عامة لدعم اقتصاد أخضر بينما يعمل الباحثون على تطوير دعائم مفهومية وتجريبية تستند إليها تلك السياسات. |
66. Les groupes de jeunes devraient être encouragés à participer à la collecte de données sur l'environnement et à chercher à comprendre les systèmes écologiques et la véritable portée du mouvement écologique pour qu'ils puissent prendre mieux conscience de l'importance de l'environnement et qu'ils aient à coeur de le protéger. | UN | ٦٦ - ويتعين تشجيع اشتراك جماعات الشباب في جمع البيانات البيئية وفي فهم النظم اﻹيكولوجية واﻹجراءات البيئية الفعلية كوسيلة لتحسين معرفتهم بالبيئة واشتراكهم الشخصي في العناية بها. |
iv) Augmentation du nombre de pays recourant à des incitations et à des politiques commerciales pour encourager des méthodes et une production plus écologiques et réduire ainsi les rejets de produits chimiques nocifs et de déchets dangereux et l'exposition à ces substances | UN | ' 4` زيادة عدد البلدان التي لديها حوافز سوقية وسياسات تجارية تشجع النهج والمنتجات الملائمة للبيئة وترمي إلى التقليل من انبعاثات المواد الكيميائية الضارة والنفايات الخطرة والتعرض لها |
Certains gouvernements et pouvoirs publics nationaux des pays développés s'efforcent de définir des stratégies de marchés publics écologiques, et achètent eux-mêmes de manière écologique. | UN | وتلتزم بعض الحكومات الوطنية والسلطات الحكومية في البلدان النامية بوضع استراتيجيات للمشتريات العامة المراعية للبيئة كما تقوم بعمليات الشراء المراعية للبيئة بأنفسها. |
45. Une importante question de politique générale se pose : l'harmonisation des normes écologiques peut-elle contribuer à la réalisation d'objectifs écologiques et permettre d'éviter que les courants d'échanges se trouvent faussés? | UN | ٤٥ - تتمثل إحدى المسائل الهامة المتعلقة بالسياسة العامة فيما إذا كان تحقيق اتساق المعايير البيئية يمكن أن يساعد على تحقيق اﻷهداف البيئية و/أو تجنب الاختلالات التجارية. |
Vues sous cet angle, les différences de conditions écologiques et de conditions de développement sont des facteurs importants. | UN | وفي هذا السياق، تعتبر الاختلافات في الظروف البيئية والبعد اﻹنمائي من العوامل الهامة. |
Le Comité a toutefois noté qu'il existait des différences au niveau de la gravité de la pollution pétrolière, des pertes de services écologiques et des durées de régénération escomptées dans les différentes zones. | UN | 14 - بيد أن الفريق أشار إلى أن هناك تفاوت في درجة خطورة التلوث النفطي والخسائر المتعلقة بالخدمات البيئية والوقت المتوقع للإنعاش في شتى المناطق. |
12. Il a également été proposé d'examiner avec attention de nouvelles sources de financement, telles que des taxes écologiques et des taxes sur les transactions de devises, en particulier pour contribuer au financement des biens collectifs mondiaux. | UN | " 12 - واقتُرح أيضا النظر بجدية في إمكانية إيجاد مصادر جديدة للتمويل، مثل الرسوم البيئية وفرض الرسوم على عمليات صرف العملات، وخصوصا في دعم المنافع العامة العالمية. |
c) Préférence des consommateurs pour des produits plus écologiques et dont la production est moins gourmande en ressources | UN | (ج) تفضيل المستهلكين في خياراتهم المنتجات الأكثر كفاءة في استخدام الموارد والأكثر ملائمة للبيئة |
En tant que l'un des membres fondateurs de la Commission sur le développement durable, notre pays s'efforce de contribuer à ses travaux en tenant compte, de façon équilibrée, des intérêts écologiques et économiques de tous les groupes d'Etats. | UN | ويسعى بلدنا، باعتباره من اﻷعضاء اﻷصليين في لجنة التنمية المستدامة، الى اﻹسهام في عملها بطريقة تعبر عن المصالح الاقتصادية والايكولوجية لكل مجموعات الدول بشكل متوازن. |