"édifice" - Translation from French to Arabic

    • المبنى
        
    • مبنى
        
    • الصرح
        
    • صرح
        
    • البناية
        
    • لصرح
        
    • البنيان
        
    • بناية
        
    • هذا البناء
        
    • بنايه
        
    Les bureaux se trouvent toutefois au 4e étage d'un édifice dont les ascenseurs ne fonctionnent plus depuis de nombreuses années. UN بيد أن المكاتب تقع في الطابق الرابع من المبنى الذي لا توجد به مصاعد تعمل منذ عدة سنوات.
    Le Dow Jones vacille ou s'effondre à quelques pâtés de maisons de cet édifice. UN إن مؤشر داو جونز يترنح ويهوى على بُعد شوارع قليلة من هذا المبنى.
    Un certain nombre de manifestants ont finalement été accusés d'être entrés par effraction dans l'édifice abritant l'Althing, d'y avoir agressé des employés et d'avoir interrompu une séance du Parlement. UN وفي نهاية المطاف، وُجهت لمجموعة من المتظاهرين تهمة اقتحام مبنى البرلمان، والاعتداء على موظفيه، ووقف اجتماع للبرلمان.
    C'était la première fois qu'un édifice religieux était attaqué à Melilla. UN وكانت تلك أول مرة يتعرض فيها مبنى ديني للاعتداء في مليلية منذ سنوات.
    De même, si la solidité des trois piliers n'est pas assurée, cet édifice pourrait imploser et s'effondrer. UN وبالمثل، إذا لم تكن الركائز الثلاث جميعها متينة، يمكن لهذا الصرح أن يتهدم وينهار من تلقاء نفسه.
    Avant de conclure, j'aimerais aborder la question du futur rôle de cette instance dans l'édifice des relations internationales. UN وقبل أن أختتم كلمتي، اسمحوا لي بأن أتناول قضية دور هذه الهيئة في المستقبل في صرح العلاقات الدولية.
    Je suis ici, en train de regarder un viel édifice. Open Subtitles أنا أقف هنا أنظر إلي هذه البناية القديمة.
    L'établissement est dans des conditions déplorables et l'état de délabrement avancé de l'édifice était signalé dans les registres tenus par le surveillant. UN والظروف السائدة فيه سيئة للغاية، ويحتوي تقرير المدير على إشارة كتابية إلى حالة المبنى المتداعية للغاية.
    Malgré une décision de justice sur la restitution d'une synagogue à la communauté juive, cet édifice serait toujours utilisé comme théâtre par ses occupants. UN وعلى الرغم من صدور قرار قضائي برد معبد إلى الطائفة اليهودية يقال إن مستأجري هذا المبنى ما زالوا يستخدمونه كمسرح.
    Nous savons fort bien que ce que Cuba dit à cette tribune est ce que beaucoup commentent dans les couloirs de cet édifice. UN إن ما تقوله كوبا من على هذا المنبر، وما نعرفه جيدا هو ما قاله كثيرون في أروقة هذا المبنى.
    On remarquait des trous d'obus de chars sur l'édifice de la principale église chrétienne ainsi que sur le toit de la mosquée. UN وكانت الأضرار الناجمة عن قذائف الدبابات بادية على المبنى الرئيسي للكنيسة المسيحية، وكذلك على سطح المسجد.
    Certains de ces témoins ont vu des civils armés à l'intérieur de l'édifice. UN ولاحظ بعضهم وجود مدنيين مسلحين داخل المبنى.
    Nous devons, dans un esprit de démocratie et de justice, lui permettre de lever son drapeau en tant que nation indépendante dans cet édifice des Nations Unies. UN وعلينا بروح من الديمقراطية والعدالة أن نتيح لها أن ترفع علمها كدولة مستقلة أمام مبنى الأمم المتحدة هذا.
    Se rend coupable de destruction de biens quiconque détruit des biens en utilisant des moyens de destruction puissants, ou en provoquant une inondation, une explosion, un éboulement ou l'effondrement d'un édifice. UN يرتكب جريمة التخريب من يتسبب في أضرار باستخدام وسائل هائلة لتدمير مبنى أو لإغراقه أو تفجيره أو تقويضه أو هدمه.
    Dans la partie droite de l'image, on distingue un vaste édifice, qui évoque une caserne, avec une petite place devant. UN وفي يمين الصورة، يظهر مبنى كبير يشبه الثكنة ويتقدمه مربع صغير.
    Dans la pratique, le gouvernement autorise les citoyens à se réunir pacifiquement et à manifester en tout lieu, même devant l'édifice qui abrite le Parlement et le Conseil des ministres. UN وعملياً، تجيز الحكومة للمواطنين التجمع سلمياً والتظاهر في أي مكان حتى أمام مبنى البرلمان ومجلس الوزراء.
    Il ne sert à rien de construire l'édifice théoriquement souhaitable s'il n'est pas viable faute de l'acceptation de ceux qui devront l'habiter. UN ولا خير في بناء مبنى مرغوب فيه نظرياً إذا لم يكن قابلاً للحياة ﻷنه غير مقبول من جانب أولئك الذين سيعيشون فيه.
    Néanmoins, nous sommes tous convaincus que la construction de cet édifice entraînera des bienfaits pour tous les fils de la région et créera de grandes opportunités de développement et de progrès. UN ولكن الجميع يؤمن بأن بناء هذا الصرح سيعود بالخير العميم على جميع أبناء المنطقة، وسيخلق لهم فرصا كبيرة للنمو والتطور.
    Désarmement, développement et état de droit sont les piliers d'un tel édifice. UN وإن نزع السلاح والتنمية وسيادة القانون هي أعمدة ذلــك الصرح.
    L'édifice des relations internationales est menacé et les principes fondamentaux du droit international sont ignorés, défiés ou appliqués de façon sélective. UN إن صرح العلاقات الدوليــة يتعرض للتهديد والمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي إما تُتجاهل، أو تُتحدى أو تطبق بطريقة انتقائية.
    Un terrible incendie ravagea l'édifice cette nuit-là et tua tout le monde à l'intérieur. Open Subtitles وذلك الحريق الهائل الذي دمر البناية .في تلك الليلة، وقتل كُل من في داخلها
    Au vu du fossé monstrueux entre le Nord et Sud, le grand édifice de la future prospérité ne pourra pas résister. UN ولا يمكن لصرح الرفاه العظيم في المستقبل أن يقوم على الفجوة الهائلة بين الشمال والجنوب.
    Il est donc nécessaire de définir le concept avant de bâtir l'édifice que nous souhaitons. UN ومن الضروري البدء بوضع المفهوم قبل الانتقال إلى البنيان الذي نرغب في بنائه.
    L'unité secrète a poursuivi Abayat sur le toit d'un édifice où ses membres l'ont battu avant de l'achever par balle. UN وقد قامت الوحدة الإسرائيلية السرية بمطاردة عبيات على سطح بناية حيث أخذت تضربه، ثم أطلقت عليه النيران فقتلته.
    Si nous voulons terminer cet édifice, nous allons devoir le construire pierre par pierre. UN وسيتعين علينا أن نضع لبنة فوق أخرى حتى يكتمل هذا البناء.
    Et si c"était moi, je mettrais un petit édifice, lá, au milieu. Open Subtitles واذاكانحلمي.. فسوف اضع بنايه هنا فى المنتصف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more