équipe chargée de la mise en application des normes IPSAS | UN | الفريق المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
équipe chargée de la mise en application des normes IPSAS | UN | الفريق المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Bureau de la prévention des crises et du relèvement en collaboration avec l'équipe chargée de la problématique hommes-femmes | UN | يتولى مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش القيادة بالتعاون مع الفريق المعني بالشؤون الجنسانية |
:: Absence d'équipe chargée de la mise en application des normes IPSAS à l'UNITAR | UN | :: عدم وجود فريق معني بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية في المعهد |
La structure de l'équipe chargée de prêter son concours au Rapporteur spécial est la suivante : | UN | ويتألف الفريق الذي يساعد المقرر الخاص على النحو التالي: |
Toutefois, l'équipe chargée de l'examen de l'AMISOM a régulièrement consulté l'ONU. | UN | ومع ذلك، ظل الفريق المكلف بإجراء المراجعة الخاصة بالبعثة يجري مشاورات منتظمة مع الأمم المتحدة. |
:: Manque de communication avec l'équipe chargée de la mise en application des normes IPSAS au Siège | UN | :: عدم التواصل بشكل كاف مع الفريق المعني بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في مقر الأمم المتحدة |
Afin d'évaluer les possibilités d'action, l'équipe chargée de l'infrastructure technique a analysé trois options : | UN | وبغرض تقييم أساليب العمل الممكنة، قام الفريق المعني بالهيكل الأساسي التقني بتحليل ثلاثة خيارات، هي: |
En réponse à ses demandes d'éclaircissements, le Comité a été informé que l'équipe chargée de s'occuper de la cession des actifs avait été mise sur pied à New York. | UN | وقد أبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن الفريق المعني بتصفية أصول السلطة يعمل انطلاقا من نيويورك. |
Les problèmes d'ordre technique surgis au cours de la période considérée ont été communiqués à l'équipe chargée de la mise en service d'Umoja. | UN | وقام الفريق المعني بتنفيذ نظام أوموجا بمعالجة المشاكل التقنية التي طرأت طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Au début de 2013, l'équipe chargée de coordonner la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions a mené une enquête auprès de soldats et de policiers. | UN | 147 - وفي أوائل عام 2013، أجرى الفريق المعني بتنسيق تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي دراسة استقصائية فيما بين القوات العسكرية وأفراد الشرطة. |
Le recueil de bonnes pratiques en matière de partage et d'utilisation d'accords à long terme élaboré par l'équipe chargée de conduire la deuxième phase du projet est actuellement examiné par le réseau de fournisseurs. | UN | ووضع الفريق المعني بالمرحلة الثانية من المشروع وثيقة متعلقة بأفضل الممارسات في مجال تشاطر واستخدام الاتفاقات الطويلة الأجل، والوثيقة قيد الاستعراض حاليا من جانب شبكة المشتريات. |
Divers secteurs d'activité ont collaboré avec l'équipe chargée de l'énergie et de l'environnement aux fins de la mise en œuvre des projets. | UN | 12 - تحالفت مجالات الممارسة المختلفة مع الفريق المعني بالبيئة والطاقة في تنفيذ البرامج. |
Une équipe chargée de la méthodologie prend les dispositions voulues pour l'examen des activités entreprises sur le terrain par le Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | ويـيسّر فريق معني بالمنهاجية استعراض العمل الميداني الذي يقوم به مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
Il maintient aussi sa relation avec l'équipe chargée de fournir un appui au Groupe de haut niveau du Secrétaire général sur la viabilité mondiale. | UN | ويقيم المكتب أيضاً صلة مع الفريق الذي يدعم الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية والتابع للأمين العام. |
L'équipe chargée de l'établissement des deux rapports phares a également été renforcée afin d'accroître les capacités globales d'ONU-Habitat dans ce domaine. | UN | وتم كذلك تعزيز الفريق المكلف بإعداد التقريرين الرئيسيين بغية تحسين قدرة موئل الأمم المتحدة على إعداد التقارير. |
Le Haut Commissariat a informé le Bureau que l'équipe chargée de donner suite aux résultats de l'audit s'est penchée sur la question. | UN | وقد أبلغت المفوضية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن فريق تنفيذ مراجعة الحسابات قد تابع هذه المواضيع. |
L'équipe chargée de l'environnement au sein de la MINUL a effectué une évaluation pour déterminer quels sites il convenait de fermer. | UN | وقام فريق البعثة البيئي بتقييم المواقع المقرر إغلاقها. |
53. Répondant aux questions concernant l'équipe chargée de la mobilisation des ressources, les délégations ont été informées que cette équipe avait été transformée en un groupe de travail interdivisionnel sur la mobilisation des ressources composé des directeurs des divisions concernées. | UN | ٣٥ - وفي معرض الرد على أسئلة عن الفريق المرن المعني بتعبئة الموارد، أبلغت الوفود بأنه قد جرى تحويل هذا الفريق إلى فريق عامل مشترك بين الشُعب معني بتعبئة الموارد يتكون من رؤساء الشُعب المعنية. |
En outre, l'équipe chargée de rédiger ce rapport a été remplacée par la délégation présente devant le Comité. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الوفد الموجود حاليا أمام اللجنة حل محل الفريق المسؤول عن تحرير التقرير. |
L'équipe chargée de l'inventaire national des émissions s'emploit sans relâche à améliorer l'exactitude, l'exhaustivité et la transparence de celui-ci. | UN | ويواصل الفريق الوطني المعني بقوائم الجرد العمل على تحسين دقة قوائم الجرد وتمامها وشفافيتها. |
Ce rapport récapitule les travaux entrepris en 2014 et comprend des informations actualisées sur la mise en place des mécanismes de contrôle interne du projet et de son dispositif de gouvernance et de supervision, ainsi qu'une version affinée des propositions relatives aux principales attributions de l'équipe chargée de la gestion du projet. | UN | ويبين هذا التقرير بإيجاز ما اضطلع به من أعمال خلال عام 2014، ويتضمن معلومات مستكملة عن إنشاء آليات المراقبة الداخلية للمشروع وإطار الحوكمة والرقابة، وكذلك اقتراحا منقحا فيما يتعلق بالمهام الأساسية للفريق المتفرغ لإدارة المشروع. |
Exploitation et entretien des véhicules assignés à l'équipe chargée de la liquidation de la Mission | UN | تشغيل وصيانة المركبات المخصصة للفريق المعني بتصفية البعثة |
La section III est un exposé détaillé des travaux de l'équipe chargée de l'exécution du projet IPSAS-ONU. | UN | وترد في الفرع الثالث تفاصيل عن الأنشطة التي اضطلع بها فريق الأمم المتحدة المعني بمشروع تطبيق هذه المعايير. |
L'équipe chargée de la santé publique comprend, outre le personnel des centres communautaires, trois médecins de district, un spécialiste de la promotion de la santé, un conseiller en génétique, un nutritionniste et une diététicienne. | UN | وعلاوة على موظفي التمريض الصحي على صعيد المجتمع المحلي، يشمل فريق موظفي الصحة العامة ثلاثة موظفين طبيين محليين، وموظف للنهوض بالصحة، ومستشار في العلوم الوراثية. |
Ces responsables de projet fourniront un appui technique et assureront la coordination et la liaison avec tous les bureaux concernés, ainsi qu'avec les principales institutions et parties prenantes intéressées; ils décideront de la composition de l'équipe chargée de l'examen, donneront des directives générales et superviseront les travaux de recherche. | UN | ويقدم مديرا المهام الدعم الأساسي ويكفلا التنسيق والاتصال مع جميع الوحدات المعنية والوكالات وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين؛ كما يحددان توليفة فريق الاستعراض، ويقدما التوجيه الشامل ويكفلا الإشراف التقني على جميع البحوث. |
Vice-Présidente de l'équipe chargée de rédiger le rapport de l'Iraq sur la mise en œuvre de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | نائبة رئيس الفريق العراقي المعني بصياغة التقارير المعدة بموجب معاهدات لكتابة تقرير العراق بمقتضى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |