"aéronefs" - Translation from French to Arabic

    • الطائرات
        
    • طائرات
        
    • طائرة
        
    • الطائرة
        
    • والطائرات
        
    • طائراتها
        
    • بالطائرات
        
    • للطائرات
        
    • جوية
        
    • مقاتلتان
        
    • وطائراتها
        
    • ميغ
        
    • الجويين
        
    • المركبات الجوية
        
    • بطائرات
        
    Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs (1963) UN الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات لعام 1963
    Vous comprendrez que lorsque des aéronefs quittent l'espace aérien sud-africain, ils ne peuvent plus faire l'objet d'aucun contrôle. UN ولعلكم تدركون أنه عندما تغادر هذه الطائرات المجال الجوي لجنوب افريقيا فلا يمكن أن تمارس عليها أي مراقبة أخرى.
    En outre, le Comité établit actuellement la liste de tous les aéronefs immatriculés en Angola. UN كما تقوم اللجنة حاليا بتجميع قائمة تشمل جميع الطائرات المسجلة في أنغولا.
    D'après plusieurs pays, l'Iran emploierait des aéronefs civils pour transporter des armes. UN وقال عديد من الدول إن جمهورية إيران الإسلامية استخدمت طائرات مدنية لنقل الأسلحة.
    :: 12 inspections et évaluations de fournisseurs effectifs et potentiels de transports aériens et de missions utilisant des aéronefs UN :: إجراء 12 تفتيشا وتقييما لبائعي الخدمات الجوية المحتملين والموجودين وللعمليات الميدانية التي تستخدم طائرات
    :: Gestion et entretien de 12 aéronefs militaires sur 4 sites UN :: دعم وصيانة 12 طائرة عسكرية في 4 مواقع
    En outre, dans certains cas, les exploitants d'aéronefs utilisent sans autorisation des marques de nationalité et d'immatriculation pour les aéronefs. UN وفضلا عن ذلك، فإن بعض مشغلي الطائرات يقومون في بعض الحالات باستخدام علامات الجنسية وعلامات تسجيل الطائرات دون إذن.
    Cela permettra au Libéria d'empêcher l'immatriculation d'aéronefs civils utilisée illégalement. UN وسيمكن هذا ليبريا من الحيلولة دون استخدام تسجيل الطائرات المدنية بشكل غير مشروع.
    Les aéronefs étaient alors au sol à l'Aéroport. UN وفي ذلك الوقت، كانت الطائرات على أرض المطار.
    Aucun incident ni accident touchant les aéronefs et le personnel UN عدم تعرض الطائرات والأفراد لأي حوادث أو إصابات
    Ces aéronefs se trouvaient à la base aérienne Rasheed à Bagdad, où se trouvait le bureau des opérations aériennes. UN وكانت هذه الطائرات مرابطة في قاعدة الرشيد الجوية ببغداد التي أنشئ فيها مكتب للعمليات الجوية.
    Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs (1963) UN الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات لعام 1963
    :: L'utilisation de navires ou aéronefs battant leur pavillon; UN :: استخدام السفن أو الطائرات الحاملة لعلم بلد معين؛
    Certains de ces aéronefs volaient à basse altitude, notamment au-dessus de l'état-major de la FINUL à Naqoura. UN وكانت بعض الطائرات تحلق على علو منخفض، بما في ذلك فوق مقر القوة في الناقورة.
    Services de transport aérien - affrètement et exploitation d'aéronefs UN استئجار وتشغيل طائرات ثابتة الجناحين وطائرات عمودية لدائرة النقل
    On a rapporté plusieurs cas de fausses déclarations de marchandises, de plans de vol factices et d'utilisation d'aéronefs non enregistrés. UN ولقد اكتشف الفريق حالات قدمت فيها إعلانات مزورة عن البضائع، وخطط مزورة لرحلات الطيران، واستخدمت فيها طائرات غير مسجلة.
    La Mission a géré 3 aéronefs à voilure fixe et 12 aéronefs à voilure tournante dans des emplacements situés sur l'ensemble du territoire UN إدارة ثلاثة طائرات ثابتة الجناحين و 12 طائرة ذات أجنحة دوارة في مواقع مختلفة على امتداد ليبريا طائرة ثابتة الجناحين
    :: Gestion et entretien de 12 aéronefs militaires sur 4 sites UN :: دعم وصيانة 12 طائرة عسكرية في 4 مواقع
    :: Fourniture de carburant et de lubrifiants pour une flotte de 14 aéronefs dans 9 emplacements UN :: توفير الوقود ومواد التشحيم لأسطول يتكون من 14 طائرة في تسعة مواقع.
    Les aéronefs, les véhicules et les navires peuvent être mis sous séquestre au Royaume-Uni si nécessaire. UN ومن الممكن حجز الطائرة أو المركبة أو السفينة في المملكة المتحدة عند الضرورة.
    Ils contiendront également des données succinctes sur les locaux, les aéronefs et les véhicules de la mission. UN كما سيشمل بيانات موجزة عن اﻷماكن والطائرات والمركبات.
    :: Aider l'Iran à faire en sorte que les aéronefs iraniens soient conformes aux normes de sécurité internationales. UN º مساعدة إيران على ضمان استيفاء طائراتها معايير السلامة الدولية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions poursuivent leurs efforts en vue d'obtenir un relèvement des contributions pour ce qui est des aéronefs militaires. UN وما زالت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني تبذلان جهودا لتوليد مزيد من المساهمات بالطائرات العسكرية.
    Des exceptions sont faites pour les aéronefs assurant des vols à des fins humanitaires. UN وهناك استثناءات للطائرات التي تقوم برحلات من أجل أغراض إنسانية.
    Elle nécessitera six aéronefs supplémentaires, ce qui doublera la flotte aérienne de la mission, et le nombre des bases d'opérations devra passer à 12. UN وسيتطلب ذلك ستة أصول جوية إضافية مما يضاعف حجم أسطول البعثة، ويتطلب كذلك زيادة عدد مواقع التشغيل إلى 12 موقعا.
    b) De 15 h 10 à 15 h 36, deux aéronefs de l'armée de l'air turque, volant à une vitesse de 380 noeuds et à une altitude de 9 000 à 16 000 pieds, ont violé le secteur nord-ouest de la FIR de Nicosie; UN )ب( من الساعة ١٠/١٥ الى الساعة ٣٦/١٥، قامت طائرتان مقاتلتان تابعتان للسلاح الجوي التركي بانتهاك منطقة معلومات الطيران الى الشمال الغربي من نيقوسيا، وكانتا تحلقان بسرعة ٣٨٠ عقدة وعلى ارتفاع يتراوح من ٠٠٠ ٩ الى ٠٠٠ ١٦ قدم؛
    Le personnel de la MISAB, ainsi que ses véhicules, aéronefs et équipements jouissent de la liberté de passage sans restriction et d'accès sans entrave dans toute la République centrafricaine, y compris dans l'espace aérien centrafricain. UN يتمتع أفراد بعثة الرصد، وكذلك مركباتها وطائراتها ومعداتها، بحرية المرور دون قيد، وبحرية الوصول دون إعاقة في كامل إقليم جمهورية افريقيا الوسطى، بما في ذلك الفضاء الجوي لذلك البلد.
    Les tentatives faites pour dissocier le projet MIG-21 de la mise au point de pulvérisateurs montés sur aéronefs n'ont pas été expliquées de façon convaincante. UN وتوضيح محاولات الفصل بين مشروع ميغ - ٢١ وتطوير خزانات جوية للرش ليس مقنعا.
    Les aéronefs des opérateurs qui enfreignent les sanctions devraient être rayés des registres. UN 240 - وينبغي لمن يخرقون الجزاءات من المشغلين الجويين أن ترفع طائراتهم من السجلات.
    Nous avons mentionné ces derniers eu égard au fait que les véhicules non habités peuvent constituer dans certaines circonstances un moyen efficace et moins coûteux que les aéronefs habités. UN وأدرجنا اﻹشارة إلى هذه اﻷخيرة، ذلك أن المركبات الجوية بلا طاقم يمكن أن تكون في بعض الحالات بديلاً فعالاً من حيث التكلفة لاستخدام الطائرات التي يقودها طاقم.
    Dans les 20 derniers mois seulement, on a relevé 25 violations de l'espace aérien cubain par des aéronefs venus du territoire des États-Unis. UN وفي فترة العشرين شهرا الماضية وحدها، وقع ٢٥ انتهاكا للمجال الجوي الكوبي بطائرات قادمة من إقليم الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more