"a été présenté par" - Translation from French to Arabic

    • عرضه
        
    • قدمه
        
    • قدمته
        
    • وقد عرض
        
    • عرضته
        
    • تولى عرض
        
    • قد عرض
        
    • لقد عرض
        
    • عرضتها
        
    • وقد قام بعرض
        
    • قام بعرضه
        
    • قدمت هذا
        
    • ولقد عرض
        
    • وتولى عرض
        
    À lui seul, il justifie le projet de résolution qui a été présenté par l'Ambassadeur du Belize qui a su en assurer habilement le passage. UN وهذا وحده مبرر مناسب لمشروع القرار الذي عرضه سفير بليز وتولى ريادة العمل بشأنه باقتدار.
    Ce projet de résolution a été présenté par le représentant du Brésil à la 11e séance de la Commission, le 20 octobre 2003. UN ومشروع القرار هذا تولى عرضه ممثل البرازيل في الجلسة 11، التي عقدتها اللجنة في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Ce projet de résolution a été présenté par le représentant du Brésil à la 11e séance de la Commission, le 20 octobre 2003. UN مشروع القرار هذا تولى عرضه ممثل البرازيل في الجلسة 11، التي عقدتها اللجنة في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Le projet de résolution a été présenté par le représentant du Congo à la 21e séance de la Commission, le 28 octobre 2005. UN مشروع القرار هذا قدمه ممثل الكونغو في الاجتماع الحادي والعشرين للجنة، المعقود في 28 تشرين الأول/ أكتوبر 2005.
    Ce projet de décision est présenté tel qu'il a été présenté par le groupe de rédaction et n'a pas été officiellement édité. UN ويرد مشروع المقرر بالصيغة التي قدمه بها فريق الصياغة دون تحرير رسمي.
    Au paragraphe 17, il est question du calendrier d'activités qui a été présenté par l'Éthiopie au cours de sa présidence de la Conférence du désarmement. UN وتشير الفقرة 17 إلى جدول الأنشطة الذي قدمته إثيوبيا خلال فترة رئاستها لمؤتمر نزع السلاح.
    Le projet de résolution a été présenté par le représentant du Pakistan à la 19e séance, le 14 novembre. UN وقد عرض ممثل باكستان مشروع القرار في الجلسة التاسعة عشرة المعقودة في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Pour terminer, ma délégation voudrait apporter son soutien au projet de résolution qui a été présenté par l'Ambassadeur de l'Algérie. UN في الختام يود وفدي أن يعرب عن دعمه لمشروع القرار الذي عرضه ممثل الجزائر.
    La Commission adopte le projet de résolution, tel qu'il a été présenté par le Président. UN اعتمدت اللجنة مشروع القرار بالصيغة التي عرضه بها الرئيس.
    Nous nous félicitons du rapport du Conseil, qui a été présenté par le Président du Conseil, l'Ambassadeur de Alba. UN ونرحب بتقرير المجلس، الذي عرضه رئيس المجلس، السفير دي ألبا.
    Ma délégation appuie pleinement le projet de résolution A/48/L.19, qui a été présenté par le Ministre des affaires extérieures de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN إن وفــد بـــلادي يؤيد بالكامل مشروع القرار A/48/L.19، الذي عرضه وزير الشــؤون الخارجيــة في بابوا غينيا الجديدة.
    Je tiens à réitérer le ferme appui de la délégation des Philippines au projet de résolution A/49/L.49, qui a été présenté par mon collègue du Nicaragua. UN واسمحوا لي أن أكرر اﻹعراب بأن وفد الفلبين يؤيد تأييدا كاملا مشروع القرار A/49/L.49 الذي عرضه زميلي ممثل نيكاراغوا.
    Ce projet de décision a été présenté par le représentant de la Hongrie à la 17e séance de la Commission, le 30 octobre. UN إن مشروع المقرر هذا عرضه ممثل هنغاريا في الجلسة 17 المؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر.
    Ce groupe de travail a établi un projet de loi qui a été présenté par le Président de la République au Parlement pour examen. UN وأعد هذا الفريق العامل مشروع قانون قدمه رئيس الجمهورية إلى البرلمان لينظر فيه.
    Le premier, concernant le système de garanties de l'Agence, a été présenté par M. Mohamed ElBaradei, Sous-Directeur général aux relations extérieures, et par M. Richard Hooper, Directeur du Département des garanties. UN وكان العرض اﻷول عرضا ثنائيا عن نظام ضمانات الوكالة قدمه كل من السيد محمد البرادعي، مساعد المدير العام للعلاقات الخارجية، والسيد ريتشارد هوبر، مدير ادارة الضمانات التابعة للوكالة.
    Le deuxième exposé, portant sur les activités de coopération technique de l'Agence, a été présenté par M. Paulo Barretto, Directeur de la Division des programmes de coopération technique. UN وكان العرض الثاني عرضا اعلاميا عن أنشطة التعاون التقني للوكالة قدمه السيد باولو باريتو، المدير، شعبة برامج التعاون التقني.
    La délégation brésilienne appuie le projet de résolution qui a été présenté par l'Algérie au nom du Groupe arabe. UN ويؤيد وفد البرازيل مشروع القرار الذي قدمته الجزائر باسم المجموعة العربية.
    PORTEE Ce projet d'article a été présenté par l'Australie à la Conférence UN يلاحظ أن مشروع المادة هذا قدمته استراليا في مؤتمر نزع السلاح باعتباره
    Le projet de résolution a été présenté par le représentant du Brésil à la 11e séance, le 19 octobre. UN وقد عرض ممثل البرازيل مشروع القرار المذكور في الجلسة 11، المعقودة يوم 19 تشرين الأول/أكتوبر.
    Dans le passé, nous avons appuyé le projet de résolution portant sur le désarmement nucléaire qui a été présenté par le Myanmar, conjointement avec d'autres pays non alignés. UN وقد أيدنا في السابق مشروع القرار المعني بنـزع السلاح النووي الذي عرضته ميانمار، مع البلدان غير المنحازة الأخرى.
    Ce projet de résolution a été présenté par le Représentant de la Fédération de Russie à la 17e séance, le 30 octobre. UN لقد تولى عرض مشروع القرار هذا ممثل الاتحاد الروسي في الجلسة السابعة عشرة، المعقودة في 30 تشرين الأول/أكتوبر.
    Le projet de résolution a été présenté par le représentant du Japon à la 11e séance de la Commission, le 19 octobre 2004. UN وكان مندوب اليابان قد عرض مشروع القرار في الجلسة 11 للجنة والتي عقدت في 19 تشرين الأول/ أكتوبر.
    Le projet de résolution a été présenté par le représentant du Mali à la 16e séance, le 18 octobre 2002. UN لقد عرض ممثل مالي مشروع القرار هذا في الجلسة 16 المعقودة في 18 تشرين الأول/ أكتوبر.
    Les participants ont examiné le rapport de la réunion, qui a été présenté par le Rapporteur. UN تم النظر في تقرير الاجتماع بصيغته التي عرضتها المقررة.
    Le rapport a été présenté par M. Heiner Flassbeck, Directeur de la Division de la mondialisation et des stratégies de développement de la CNUCED. UN وقد قام بعرض هذا التقرير السيد هاينر فلاسبيك، مدير شعبة العولمة واستراتيجيات التنمية في الأونكتاد.
    419. Le Conseil d'administration était saisi d'un rapport établi par le secrétariat (E/ICEF/1995/12/Rev.1), qui lui a été présenté par le Directeur général adjoint chargé des programmes. UN ٤١٩ - كان معروضا على المجلس التنفيذي تقرير من إعداد اﻷمانة )E/ICEF/1995/12/Rev.1(، قام بعرضه نائب المديرة التنفيذية، للبرامج.
    Le rapport a été présenté par le Directeur du Bureau des affaires des Nations Unies et des relations extérieures. UN وقد قدمت هذا التقرير مديرة شؤون اﻷمم المتحدة والعلاقات الخارجية.
    Le projet de résolution a été présenté par le représentant du Nigéria au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres du Groupe des États d'Afrique. UN ولقد عرض مشروع القرار ممثل نيجيريا باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأعضاء في مجموعة الدول الأفريقية.
    Le projet de résolution a été présenté par le représentant du Bélarus à la 12e séance, le 15 octobre 2002. UN وتولى عرض مشروع القرار ممثل بيلاروس في الجلسة 17 المعقودة يوم 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more