Au titre de ce point, le Président présentera au Comité son rapport sur les activités entreprises entre les huitième et neuvième sessions. | UN | في إطار هذا البند، ستستمع اللجنة إلى تقرير الرئيس عن الأنشطة المضطلع بها بين الدورتين الثامنة والتاسعة للجنة. |
Rapport du Président sur les activités entreprises entre les dixième et onzième sessions du Comité | UN | تقرير الرئيس عن الأنشطة المضطلع بها بين الدورتين العاشرة والحادية عشرة للجنة |
Parmi les documents distribués figurait une pochette d'information exposant schématiquement les activités entreprises par l'UNICEF concernant la Convention. | UN | ومن بين الوثائق التي وزعت مجموعة مواد إعلامية تبين الأنشطة المضطلع بها من قِبَل اليونيسيف فيما يتعلق بالاتفاقية. |
Il traite principalement des activités entreprises entre 2007 et 2011 dont il a été rendu compte. | UN | ويركز على الأنشطة المنفذة والمبلغ عنها في الفترة بين عامي 2007 و2011. |
Les activités entreprises par le secrétariat ont toujours été lancées à la demande des pays Parties et dans les limites des attributions du secrétariat. | UN | إن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة كان يُشرع فيها دوماً بناء على طلب بلدان الأطراف وضمن حدود وظائف الأمانة. |
Le secrétariat et le Mécanisme mondial veilleraient à ce que les activités entreprises en vue de faciliter la coopération régionale ne fassent pas double emploi avec celles menées au siège. | UN | وتكفل الأمانة والآلية العالمية ألا تكون هناك ازدواجية بين العمل المضطلع به من أجل تيسير التنسيق الإقليمي والعمل الذي يجري الاضطلاع به في المقر. |
Rapport de la Présidente sur les activités entreprises entre la vingt-sixième et la vingt-septième session | UN | تقرير الرئيسة عن الأنشطة المضطلع بها بين الدورتين السادسة والعشرين والسابعة والعشرين |
Rapport de la Présidente sur les activités entreprises entre les vingt-huitième et vingt-neuvième sessions du Comité | UN | تقرير الرئيسة عن الأنشطة المضطلع بها بين الدورتين الثامنة والعشرين والتاسعة والعشرين للجنة |
activités entreprises en coopération avec d'autres organismes ou institutions spécialisées des Nations Unies | UN | الأنشطة المضطلع بها بالتعاون مع الهيئات والوكالات المتخصصة الأخرى التابعة للأمم المتحدة |
activités entreprises pour soutenir les buts et objectifs des Nations Unies | UN | الأنشطة المضطلع بها دعما للمقاصد والأهداف العامة للأمم المتحدة: |
Rapport du Président sur les activités entreprises entre les sixième et septième sessions du Comité | UN | تقرير الرئيس عن الأنشطة المضطلع بها في الفترة بين الدورتين السادسة والسابعة للجنة |
Rapport du Président sur les activités entreprises entre les septième et huitième sessions du Comité | UN | تقرير الرئيس عن الأنشطة المضطلع بها في الفترة الفاصلة بين الدورة السابعة والدورة الثامنة للجنة |
Le Groupe de travail a prié le Secrétariat de lui rendre compte, à sa prochaine réunion, des activités entreprises pour donner suite à ses recommandations. | UN | وطلب الفريقُ العامل من الأمانة أن تقدِّم إليه تقريرا في اجتماعه المقبل عن الأنشطة المضطلع بها عملا بتوصياته. |
Rapport du Président sur les activités entreprises entre les cinquième et sixième sessions du Comité | UN | تقرير الرئيس عن الأنشطة المضطلع بها في الفترة بين الدورتين الخامسة والسادسة للجنة |
Concrètement, il convenait de déplacer l'accent des activités entreprises aux objectifs visés. | UN | وينبغي، على وجه التحديد، أن يتحول التركيز من الأنشطة المضطلع بها إلى النتائج المستهدفة. |
Concrètement, il convenait de déplacer l'accent des activités entreprises aux objectifs visés. | UN | وينبغي، على وجه التحديد، أن يتحول التركيز من الأنشطة المضطلع بها إلى النتائج المستهدفة. |
La troisième catégorie comprend les activités entreprises en coopération avec des organisations internationales. | UN | وتشمل الفئة الثالثة الأنشطة المنفذة بالتعاون مع المنظمات الدولية. |
Il était complété par d'autres rapports fournissant des informations supplémentaires et plus détaillées sur les activités entreprises pour donner suite à des résolutions spécifiques. | UN | ويُستكمل هذا التقرير بتقارير أخرى تقدم مزيداً من المعلومات والتفصيلات عن الأنشطة المنفذة استجابة لقرارات معينة. |
Les activités entreprises par le Secrétariat ont toujours été lancées à la demande des pays Parties et dans les limites des fonctions du Secrétariat. | UN | إن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة كان يُشرع فيها دوماً بناء على طلب بلدان الأطراف وضمن حدود وظائف الأمانة. |
La compilation n'a qu'une valeur indicative et ne dresse pas un tableau complet de toutes les activités entreprises dans ce domaine. | UN | وينبغي اعتبار التجميع مؤشراً إرشادياً لا صورة كاملة لكل العمل المضطلع به في هذا المجال. |
Ce rapport rend compte notamment des activités entreprises dans le cadre de la célébration en 2010 de l'Année internationale du rapprochement des cultures. | UN | ويشير التقرير، في جملة أمور، إلى الأنشطة الجارية بشأن السنة الدولية للتقارب بين الثقافات لعام 2010. |
Total partiel, C - activités entreprises à des fins spéciales | UN | المجموع الفرعي، جيم - الأنشطة ذات الأغراض الخاصة |
M. Henry Bastaman du Ministère indonésien de l'environnement a expliqué en quoi consistaient les activités entreprises par l'Indonésie en matière de sensibilisation aux changements climatiques et à leurs conséquences. | UN | وشرح السيد هنري باستمان من وزارة البيئة في إندونيسيا العمل الذي تقوم به إندونيسيا ضمن أنشطة التوعية بتغير المناخ وآثاره. |
16A.45 Les activités entreprises au titre de ce sous-programme visent à permettre de mieux appréhender les problèmes clefs du développement de l’Afrique. | UN | ٦١ ألف - ٥٤ اﻷنشطة المدرجة تحت هذا البرنامج الفرعي موجهة نحو إيجاد المزيد من الفهم للقضايا الرئيسية في عملية التنمية في أفريقيا. |
Je voudrais donner quelques exemples d'activités entreprises récemment par MASHAV. | UN | وأود أن أقدم بعض الأمثلة القليلة على العمل الذي اضطلعت به وكالة ماشاف مؤخراً. |
La Commission a noté en particulier l'existence, semble-t-il, de chevauchements implicites dans certaines activités entreprises en 2001 et 2002. | UN | ولاحظت اللجنة على وجه التحديد أن هناك، فيما يبدو، تداخل في بعض الأنشطة المنجزة في عامي 2001 و 2002. |
activités entreprises au sein du mécanisme de coordination de l'action des Nations Unies sur les armes de petit calibre | UN | الأنشطة المنفَّذة ضمن إطار آلية الأمم المتّحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة |
Nous sommes persuadés qu'un tel forum inciterait les gouvernements à envisager les questions de migration et de développement de manière globale et renforcerait les activités entreprises aux niveaux bilatéral et régional. | UN | ونعتقد أن منتدى كهذا من شأنه أن يحفز الحكومات على النظر في مسألتي الهجرة والتنمية بطريقة كلية وإضافة القيمة إلى الأنشطة المتخذة على المستويين الثنائي والإقليمي. |
Ce rapport devrait porter essentiellement sur les activités entreprises correspondant aux principaux thèmes et sousthèmes du cadre pour le transfert de technologies. | UN | وينبغي أن يركز التقرير على ما يُضطلع به من أنشطة تتوافق والمواضيع الرئيسية والمواضيع الفرعية لإطار نقل التكنولوجيا. |
Le rapport rend compte, au moyen des données ainsi reçues, des activités entreprises par les différentes parties intéressées. I. Introduction | UN | ويوفر هذا التقرير سرداً للأنشطة المضطلع بها من جانب مختلف أصحاب المصلحة استنادا إلى المعلومات الواردة. |
Une délégation a dit qu'à son avis les rapports régionaux contenus dans le rapport annuel devraient placer les activités du PNUD dans le contexte des activités entreprises par d'autres partenaires du développement. | UN | وعبﱠر وفد عن رأيه بأن تضع التقارير اﻹقليمية الواردة في التقرير السنوي أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سياق اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها من جانب شركاء التنمية اﻵخرين. |