"administrés par" - Translation from French to Arabic

    • التي يديرها
        
    • التي تديرها
        
    • تديرهما
        
    • الخاضعة لإدارة
        
    • يديره
        
    • تديره
        
    • تديرها المديرية
        
    • إدارته من قبل
        
    • التابعة لكل
        
    • يدير شؤونهم
        
    • التي يتولى
        
    • وتديرها
        
    • المدارة من خلال
        
    • تتولى إدارتها
        
    • تديرها هاتان
        
    Fonds d'affectation spéciale administrés par le PNUD UN الصناديق الاستئمانية التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    à mi-parcours Fonds administrés par le PNUD UN اﻷموال التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Fonds administrés par le Fonds des Nations Unies pour la population UN حالات الكوارث الصناديــق الاستئمانية التي يديرها صنــدوق اﻷمم
    Un total de 3 481 biens administrés par le KPA, à la demande des requérants, seront inclus dans le programme. UN وسيشمل المشروع ما مجموعه 481 3 من الممتلكات التي تديرها الوكالة بناء على طلب أصحاب المطالبات.
    Les foyers d'accueil pour femmes sont administrés par des ONG et ne reçoivent aucun soutien financier des autorités centrales et locales. UN ولا تتلقى ملاجئ النساء التي تديرها منظمات غير حكومية أي دعم مالي لا من السلطات المركزية ولا من السلطات المحلية.
    Fonds administrés par le PNUD BNUS UNIFEM FENU UN الصناديق التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Fonds administrés par le PNUD BNUS UNIFEM FENU UN الصناديق التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Les postes financés par des ressources à des fins spéciales administrés par le Programme des Nations Unies pour le développement ne sont pas inclus. UN ولكنها لا تشمل الوظائف المموّلة من الموارد المخصصة الغرض التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les administrateurs du district n'ont pas été déployés dans les conseils locaux administrés par le SLPP. UN ولم يوفد مسؤولو مقاطعات إلى المجالس المحلية التي يديرها حاليا الحزب الشعبي لسيراليون.
    Le Directeur exécutif pourrait envisager d'intégrer des services communs fournis aux accords multilatéraux sur l'environnement administrés par le PNUE. UN أن ينظر المدير التنفيذي في إدماج الخدمات المشتركة المقدمة إلى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها برنامج البيئة.
    Nous avons aujourd'hui mis en place une équipe de gestion pour les accords multilatéraux sur l'environnement administrés par le PNUE, qui se réunit tous les trimestres. UN وقد أنشأنا للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف التي يديرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة فريق إدارة يجتمع مرة كل ثلاثة أشهر.
    Recommandation 10 : Le Secrétaire général devrait, sur la base d'une proposition du Directeur exécutif du PNUE et en concertation avec les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement administrés par celui-ci : UN التوصية ١٠: استناداً إلى مقترح يقدمه المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبالتشاور مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها البرنامج، ينبغي للأمين العام أن يقوم بما يلي:
    Fonds administrés par le PNUD UN الصناديق التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Ces types de programmes administrés par les autochtones doivent être soutenus et encouragés. UN ويجب دعم وتعزيز هذه البرامج التي تديرها الشعوب الأصلية.
    Dans certains camps administrés par le HCR, plus de 80 % des enfants de moins de 10 ans souffrent d'anémie et ne sont pas en état de suivre les programmes scolaires dispensés par le HCR. UN وفي بعض المخيمات التي تديرها المفوضية، يعاني أكثر من 80 في المائة من مجموع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 10 سنوات من فقر الدم، ولا يستطيعون متابعة البرامج المدرسية للمفوضية.
    Les contributions aux fonds communs administrés par les Nations Unies qui sont destinées aux activités de développement ont doublé entre 2005 et 2008. UN وقد تضاعفت فيما بين عامي 2005 و 2008 الأموال التجميعية التي تديرها الأمم المتحدة لأغراض الأنشطة الإنمائية.
    Des comptes ONU-Femmes sont créés, sur lesquels sont versés tous les fonds administrés par l'Entité et recevables en espèces, et imputées toutes les dépenses effectuées en son nom. UN تُفتح حسابات لهيئة الأمم المتحدة للمرأة تقيَّد فيها جميع الموارد التي تديرها الهيئة والأموال النقدية المستحقة القبض، وتُخصم منها جميع النفقات المتكبدة باسم الهيئة.
    Des comptes ONU-Femmes sont créés, sur lesquels tous les fonds administrés par l'Entité et recevables en espèces sont versés, et toutes les dépenses effectuées en son nom imputées. UN تُفتح حسابات لهيئة الأمم المتحدة للمرأة تقيَّد فيها جميع الموارد التي تديرها الهيئة والأموال النقدية المستحقة القبض، وتُخصم منها جميع النفقات المتكبدة باسم الهيئة.
    Fonds d'affectation spéciale administrés par des missions de maintien de la paix UN الصناديق الاستئمانية التي تديرها بعثات حفظ السلام
    Les deux IVTC existant actuellement sont administrés par des ONG subventionnées et disposent d'un total de 453 places. UN ويوجد في الوقت الحالي مركزان تديرهما المنظمات غير الحكومية بدعم من الحكومة، يوفران ما مجموعه 453 مكاناً للتدريب.
    Un effort a été fait ces trois dernières années pour améliorer la coopération entre les institutions spécialisées et les territoires qui sont administrés par une puissance coloniale. UN ومضى قائلا إنه بذلت محاولات خلال السنوات الثلاث الماضية لتحسين التعاون بين الوكالات المتخصصة والأقاليم الخاضعة لإدارة استعمارية.
    Cette contribution a inclus des ressources générales du PNUD à hauteur de 36 millions de dollars et d'autres financements provenant du PNUD ou de fonds administrés par le PNUD pour une valeur de 263 millions de dollars. UN وشمل هذا موارد عادية موفرة من البرنامج الإنمائي بمبلغ 36 مليون دولار، مع تمويل آخر من البرنامج الإنمائي أو يديره البرنامج الإنمائي قدره 263 مليون دولار.
    Certains sont administrés par le Bureau des affaires indiennes, d'autres par les églises et certains par les tribus indiennes elles-mêmes. UN وبعض هذه المدارس يديرها مكتب شؤون الهنود وبعضها تديره الكنائس والبعض الآخر يخضع لسيطرة القبائل.
    Au cours de la période considérée, elle a visité 54 lieux de détention administrés par la Direction nationale de la sécurité, la Police nationale afghane, la Direction centrale des prisons et l'armée afghane, dans 20 provinces. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرت زيارة 54 من أماكن الاحتجاز التي تديرها المديرية الوطنية للأمن والشرطة الوطنية الأفغانية ومديرية السجون المركزية والجيش الوطني الأفغاني في 20 مقاطعة.
    Lorsque des biens sont utilisés ou administrés par une seule unité administrative, le Greffier peut discrétionnairement déléguer au chef de celle-ci son pouvoir de prendre les dispositions voulues pour faire procéder aux inventaires. UN ويجوز للمسجل، بناء على حسن تصرفه/حسن تصرفها، أن يعهد بمسؤوليته/مسؤوليتها عن وضع الترتيبات اللازمة لإجراء عمليات الحصر المادي إلى رئيس الوحدة التنظيمية المعنية في الحالات التي تكون فيها الممتلكات موضع الحصر من النمط الذي يجري استخدامه أو إدارته من قبل وحدة تنظيمية واحدة.
    Les Fidji saluent la volonté résolue de certaines puissances administrantes et notent le bon déroulement des programmes d'action dans les territoires administrés par elles. UN وتعبر فيجي عن عرفانها لما قطعته بعض الدول القائمة بالإدارة من التزامات، وللتقدم الذي أحرز في برامج العمل في الأقاليم التابعة لكل منها.
    Les chiffres indiqués ne comprennent ni les fonctionnaires engagés à titre temporaire, ni ceux des tribunaux, ni non plus ceux titulaires de postes administrés par le PNUD. UN ولم يتم إدراج الموظفين العاملين بعقود مؤقتة، أو في الهيئات القضائية، أو الذين يدير شؤونهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Fonds et fonds d'affectation spéciale administrés par le PNUD UN الصناديق والصناديق الإدارية التي يتولى إدارتها
    Dans ce domaine, il existe, à travers le pays, 15 centres de protection des femmes et des enfants qui protègent les femmes et les enfants battus et sont administrés par la police namibienne. UN وفي هذا المجال، ينبغي ملاحظة أن هناك 15 وحدة لحماية المرأة والطفل في أنحاء البلاد. وهي لحماية النساء والأطفال الذين يتعرضون للعنف ، وتديرها الشرطة الناميبية.
    Au total, 5 380 femmes et leur famille ont bénéficié de programmes de prêts indirects administrés par des organisations communautaires. UN واستفاد ما مجموعه 380 5 امرأة وأسرهن من خطط الإقراض غير المباشر المدارة من خلال منظمات المجتمع المحلي.
    Le droit à l'autodétermination est un instrument conçu aux fins de la décolonisation de territoires administrés par des puissances occidentales distantes et son application au Sahara occidental est contestable. UN ولاحظ أن حق تقرير المصير أداة ابتكرت لإنهاء الاستعمار في الأراضي التي تتولى إدارتها القوات الغربية البعيدة وإن تطبيقه على الصحراء الغربية مشكوك في أمره.
    Il pourrait s’agir de mécanismes de plainte ouverts administrés par les industries concernées elles-mêmes, comme l’installation de lignes directes spécialisées par lesquelles les usagers d’Internet signaleraient les cas d’information illégales sur les drogues. UN ويمكن أن تعد تلك اﻷطر استنادا إلى آليات تديرها هاتان الصناعتان ومفتوحة لتقديم الشكاوى، مثل الخطوط الهاتفية الطارئة التي تتيح لمستعملي شبكة اﻹنترنت اﻹبلاغ عن حالات تتعلق بوجود مواد إعلامية في الشبكة لها صلة بالمخدرات غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more