"améliorer la coopération" - Translation from French to Arabic

    • تحسين التعاون
        
    • تعزيز التعاون
        
    • لتعزيز التعاون
        
    • زيادة التعاون
        
    • لتحسين التعاون
        
    • بتحسين التعاون
        
    • وتحسين التعاون
        
    • يعزز التعاون
        
    • بتعزيز التعاون
        
    • النهوض بالتعاون
        
    • تعزز التعاون
        
    • تطوير التعاون
        
    • تعاون أفضل
        
    • توطيد التعاون
        
    • زيادة فعالية التعاون
        
    En particulier, il fallait améliorer la coopération entre l'ONU et les institutions financières internationales, y compris les institutions de Bretton Woods. UN وينبغي على وجه الخصوص تحسين التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز.
    Résolus à améliorer la coopération entre les États à cette fin, UN وقد قررت تحسين التعاون بين الدول لبلوغ ذلك الهدف،
    Résolus à améliorer la coopération entre les États à cette fin, UN وقد قررت تحسين التعاون بين الدول لبلوغ ذلك الهدف،
    Elle offrirait la plus grande souplesse pour répondre à la nécessité d'améliorer la coopération fiscale internationale au niveau intergouvernemental. UN وسيتيح للجنة أكبر قدر ممكن من المرونة لتلبية متطلبات تعزيز التعاون الضريبي الدولي على الصعيد الحكومي الدولي.
    améliorer la coopération avec d'autres éléments du système des Nations Unies et avec la communauté scientifique, notamment les académies nationales des sciences. UN تعزيز التعاون مع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع الأوساط العلمية، بما في ذلك مع الأكاديميات الوطنية للعلوم
    Résolus à améliorer la coopération entre les États à cette fin, UN وقد قررت تحسين التعاون بين الدول لبلوغ ذلك الهدف،
    Le Comité devrait envisager des mesures destinées à améliorer la coopération avec les autorités du pays hôte et formuler des recommandations dans ce sens. UN وارتأى أن تقوم اللجنة بالنظر في اتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين التعاون مع سلطات البلد المضيف، وتقديم التوصيات المناسبة.
    Les deux parties devraient, à titre prioritaire, améliorer la coopération entre leurs autorités de police. UN فعلى الجانبين أن يجعلا أولويتهما تحسين التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون لديهما.
    Son pays continue de s'efforcer d'améliorer la coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وسوف تواصل صربيا والجبل الأسود بذل جهودها الرامية إلى تحسين التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Il maintient également que des efforts considérables sont déployés pour améliorer la coopération entre les parquets et les centres d'intervention contre la violence familiale. UN وأكدت أيضا أن جهودا هامة تبذل حاليا من أجل تحسين التعاون بين مكاتب المدعين العامين ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة.
    Il maintient également que des efforts considérables sont déployés pour améliorer la coopération entre les parquets et les centres d'intervention contre la violence familiale. UN وأكدت أيضا أن جهودا هامة تبذل حاليا من أجل تحسين التعاون بين مكاتب المدعين العامين ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة.
    Il contient également des recommandations sur la manière dont les gouvernements pourraient améliorer la coopération judiciaire. UN ويتضمّن التقرير أيضا توصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها للحكومات تحسين التعاون القضائي.
    Il présentera en 1993 un rapport sur les moyens d'y améliorer la coopération interbibliothèques. UN وسيقدم هذا الفريق تقريرا في عام ١٩٩٣ عن تحسين التعاون بين المكتبات في منظومة اﻷمم المتحدة.
    20. Il est important de continuer à améliorer la coopération interorganisations et la coordination tant au siège que sur le terrain. UN ٠٢ - ومن المهم مواصلة تحسين التعاون بين الوكالات والتنسيق على مستوى المقر والميدان في آن معا.
    Il rend également hommage aux efforts du Gabon pour améliorer la coopération régionale dans ce domaine. UN كما يشيد بغابون على جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي بشأن هذه المسألة.
    améliorer la coopération avec d'autres éléments du système des Nations Unies et avec la communauté scientifique, notamment les académies des sciences nationales. UN تعزيز التعاون مع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع الأوساط العلمية، بما في ذلك مع الأكاديميات الوطنية للعلوم.
    Il vise également à améliorer la coopération, l'échange d'informations et la concertation entre États parties. UN ويهدف البرنامج كذلك إلى تعزيز التعاون وتبادل المعلومات والتشاور فيما بين الدول الأطراف.
    Une section des relations extérieures et de la planification stratégique a été créée en vue d'améliorer la coopération entre le Tribunal et les gouvernements ainsi que d'autres institutions. UN وقد تم إنشاء قسم للعلاقات الخارجية والتخطيط الاستراتيجي لتعزيز التعاون بين المحكمة والحكومات ومن المؤسسات الأخرى.
    Ces conférences devraient permettre de renforcer et d`améliorer la coopération technique. UN وينبغي اعتبار زيادة التعاون التقني وتحسينه الفائدة النهائية الملموسة من هذه المؤتمرات.
    Il est nécessaire de prendre des mesures pour améliorer la coopération entre le Groupe de contact et la Commission. UN ودعا في ختام كلمته إلى اتخاذ تدابير لتحسين التعاون بين فريق الاتصال ولجنة بناء السلام.
    Ils ont également réfléchi aux moyens et aux méthodes susceptibles d'améliorer la coopération régionale. UN وبحث الاجتماع أيضا السبل والوسائل الكفيلة بتحسين التعاون الإقليمي.
    Renforcer et améliorer la coopération entre les organisations UN تعزيز وتحسين التعاون فيما بين المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    6. Prie également le Secrétaire général d'améliorer la coopération, la coordination et la collaboration régionales dans la lutte contre le crime, en particulier ses dimensions transnationales qui ne peuvent être combattues efficacement en agissant uniquement au niveau national; UN ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يعزز التعاون والتنسيق والتآزر على الصعيد اﻹقليمي في مكافحة الجريمة، لا سيﱠما في بُعدها عبر الوطني الذي لا تكفي اﻹجراءات الوطنية وحدها للتصدي له؛
    Une option consiste à améliorer la coopération entre les missions. UN ويتعلق أحد الخيارات بتعزيز التعاون بين البعثات.
    améliorer la coopération avec la société civile dans la promotion et la mise en œuvre des programmes relatifs à la protection des droits de l'homme. UN النهوض بالتعاون مع المجتمع المدني في مجال تعزيز وتنفيذ البرامج الرامية إلى حماية حقوق الإنسان.
    Les conclusions du Forum pourraient améliorer la coopération pour le développement. UN ومن شأن نتائج المنتدى أن تعزز التعاون بشأن التنمية.
    Plusieurs délégations évoquent la nécessité d'améliorer la coopération et la coordination entre les différentes institutions internationales. UN وتحدثت عدة وفود عن الحاجة إلى تطوير التعاون والتنسيق فيما بين مختلف الوكالات الدولية.
    Nous sommes aussi conscients de la nécessité d'améliorer la coopération sur tous les éléments qui posent des risques pour l'environnement; UN كما نعترف بالحاجة إلى تعاون أفضل حول كل المسائل التي تمثل خطراً على البيئة.
    L'initiative de l'ONUDI, qui tend à améliorer la coopération triangulaire entre le Nord et le Sud et qui cible en particulier les pays les moins avancés, aidera aussi à défendre les intérêts de ces pays. UN وأن مبادرة اليونيدو بشأن توطيد التعاون الثلاثي بين الشمال والجنوب، مع التركيز الخاص على أقل البلدان نموا، ستعين أكثر على تعزيز مصالح هذه البلدان.
    Soulignant la nécessité de renforcer et d'améliorer la coopération internationale à tous les niveaux ainsi que d'accroître l'efficacité de la coopération technique afin d'aider les États à lutter contre la criminalité transnationale organisée, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more