"angulaire de" - Translation from French to Arabic

    • الزاوية
        
    • زاوية
        
    • الفقري
        
    • من أركان
        
    • الزاوي
        
    Nous restons convaincus que la Convention est devenue la pierre angulaire de la coopération internationale, régionale et bilatérale entre les États. UN ولا نزال مقتنعيــن بأن الاتفاقية قد أصبحت حجر الزاوية بالنسبة لتعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي والثنائي بين الدول.
    Nous réaffirmons que le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe est la pierre angulaire de la sécurité en Europe. UN كما نؤكد من جديد أهمية المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا بوصفها حجر الزاوية لﻷمن اﻷوروبي.
    La question de la souveraineté demeure la pierre angulaire de la stabilité tant internationale que nationale. UN فقضية السيادة لا تزال حجر الزاوية في الاستقرار الدولي والوطني على حد سواء.
    La prévention doit être la pierre angulaire de notre action. UN وينبغي أن تكون الوقاية حجر الزاوية في أنشطتنا.
    La Charte considère la promotion et la protection des droits de la personne comme la pierre angulaire de cette organisation. UN ويحدد الميثاق تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بصفتهما حجـــر زاوية في اﻷمم المتحدة.
    Le désarmement est la pierre angulaire de notre politique étrangère. UN ويمثل نزع السلاح حجر الزاوية في سياستنا الخارجية.
    Utilisation viable des terres, agriculture, sécurité alimentaire et sylviculture devraient former la pierre angulaire de l'économie verte. UN وينبغي أن يكون الاستخدام المستدام للأراضي، والزراعة والأمن الغذائي، والحراجة حجر الزاوية في الاقتصاد الأخضر.
    Depuis lors, la politique chilienne de coopération technique est devenue la pierre angulaire de nos relations avec la région centraméricaine et particulièrement avec le Nicaragua. UN منذ ذلك الوقت أصبحت سياسة شيلي بشأن التعاون التقني حجــــر الزاوية في علاقاتها مع منطقة امريكا الوسطى، وبخاصة مع نيكاراغوا.
    La Bulgarie est convaincue que le Traité sur la non-prolifération constitue avec ses 160 Etats parties la pierre angulaire de toute la structure de la non-prolifération. UN وتعتقد بلغاريا اعتقادا جازما أن معاهدة عدم الانتشار، بدولها اﻷطراف اﻟ ١٦٠، هي حجر الزاوية في هيكل نظام عدم الانتشار برمتــه.
    La démocratie est la pierre angulaire de toute société civile et nous devrions tous partager la responsabilité de préserver et d'appuyer ses institutions. UN فالديمقراطية هي حجر الزاوية في كل مجتمع مدني وينبغي أن نلتزم جميعا بالمحافظة على مؤسساتها وإدامتها.
    Mais les femmes, que le Président égyptien Moubarak a qualifiées de «pierre angulaire de notre société», représentent le second élément vulnérable au sein de la famille. UN ولكن المرأة، التي قال عنها الرئيس المصري مبارك أنها " حجر الزاوية في مجتمعنا " تمثل العنصر الثاني الضعيف في اﻷسرة.
    L'attachement fondamental au développement forme la pierre angulaire de l'ordre auquel aspire le Brésil. UN إن الالتزام اﻷساسي بالتنمية هو حجر الزاوية في النظام الذي تتطلع البرازيل إليه.
    Il n'aurait pas été possible sans la volonté des petits États insulaires en développement à faire en sorte que le développement durable soit une pierre angulaire de leur avenir. UN فما كان من المستطاع أن يتحقق بدون تعهد البلدان الجزرية الصغيرة النامية، بجعل التنمية المستدامة حجر الزاوية لمستقبلها.
    Le développement des ressources humaines constitue la pierre angulaire de ce programme. UN وتشكﱢل التنمية البشرية حجر الزاوية في هذا البرنامج.
    Les relations transatlantiques avec les États-Unis et le Canada restent la pierre angulaire de la politique européenne. UN وعلاقات البلدان اﻷطلسية مع الولايات المتحدة وكندا تبقى حجر الزاوية في السياسة اﻷوروبية.
    Comment notre organisation pourra-t-elle faire face aux revendications identitaires, faire face aux troubles internes, faire face aux guerres civiles, tout en respectant le principe de la souveraineté des États, qui est la pierre angulaire de la Charte de San Francisco? UN فعلى سبيل المثال، كيف يمكن للمنظمة أن تعالج دعاوى توكيد الهوية والمتاعب الداخلية والحروب اﻷهلية، مع التمسك في الوقت نفسه باحترامها لمبدأ سيادة الدولة الذي هو حجر الزاوية في ميثاق سان فرانسيسكو؟
    La famille sous toutes ses formes est la pierre angulaire de la communauté mondiale. UN واﻷسرة في جميع أشكالها هي حجر الزاوية بالنسبة للمجتمع العالمي.
    La famille sous toutes ses formes est la pierre angulaire de la communauté mondiale. UN واﻷسرة في جميع أشكالها هي حجر الزاوية بالنسبة للمجتمع العالمي.
    Il pourrait devenir la pierre angulaire de la sécurité et un partenaire économique intéressant ou, dans des conditions moins favorables, une source, voire un exportateur de menaces militaires et de troubles. UN فمن الممكن أن تصبح حجر زاوية في صرح اﻷمن وشريكا اقتصاديا جذابا، أو في ظل ظروف أقل موافاة، مصدرا، أو حتى موردة، للتهديد والقلاقل العسكرية.
    L'indépendance, la paix et l'amitié ont toujours constitué la pierre angulaire de la politique étrangère du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée. UN إن التكافل والسلم والصداقة حجر زاوية دائم في السياسة الخارجية لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    L'établissement et le développement illicites des implantations constituent la pierre angulaire de cette politique menée par la puissance occupante. UN ويقوم العمود الفقري لهذه السياسة التي تتبعها السلطة القائمة بالاحتلال على إنشاء المستوطنات وتوسيعها بشكل غير قانوني.
    L'Égypte estime que la coopération pour le développement est la pierre angulaire de toute action multilatérale internationale. UN ترى مصر أن التعاون في سبيل التنمية ركن أساسي من أركان العمل الدولي متعدد الأطراف.
    Merci. L'orbite angulaire de l'oeil montre que la victime est blanche. Open Subtitles شكراً لكِ، يشير محجر العين الزاوي أنّ الضحية قوقازي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more