Il a prié le Secrétaire général de l'OUA de suivre de près l'application de cette décision. | UN | وطلب مؤتمر القمة إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية أن يتابع عن كثب تنفيذ هذا القرار. |
Là encore, l'application de cette modification a été longtemps différée pour des raisons budgétaires. | UN | وهنا أيضا، جرى تأجيل تنفيذ هذا التعديل حتى عهد قريب بسبب قيود الميزانية. |
Le Fonds coordonne actuellement la rédaction d'un manuel opérationnel en vue de l'application de cette stratégie. | UN | ويتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان حاليا تنسيق عملية وضع دليل عملي من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Le Conseil est déterminé à soutenir les efforts des acteurs régionaux et internationaux dans l'application de cette stratégie. | UN | والمجلس ملتزم بدعم الجهود التي تبذلها العناصر الفاعلة الإقليمية والدولية الأخرى من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
La Commission a également prié le Secrétaire général de lui faire rapport à sa cinquante—cinquième session sur l'application de cette résolution. | UN | كما طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والخمسين تقريراً عن تنفيذ ذلك القرار. |
Elle a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa quarante-quatrième session, un rapport sur l'application de cette résolution. | UN | ودعت اللجنة الأمين العام إلى أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين عن تنفيذ ذلك القرار. |
La Commission a également prié le Secrétaire général de lui faire rapport, à sa cinquanteneuvième session, sur l'application de cette résolution. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريراً في دورتها التاسعة والخمسين بشأن تنفيذ هذا القرار. |
Considérant que le Directeur exécutif a soumis au Comité des représentants permanents un rapport d'étape sur l'application de cette décision, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أن المدير التنفيذي قد قدم إلى لجنة الممثلين الدائمين تقريراً عن حالة تنفيذ هذا المقرر، |
Considérant que le Directeur exécutif a soumis au Comité des représentants permanents un rapport d'étape sur l'application de cette décision, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أن المدير التنفيذي قد قدم إلى لجنة الممثلين الدائمين تقريراً عن حالة تنفيذ هذا المقرر، |
Ultérieurement, en 1991 et 2000, l'application de cette loi a été renforcée par des directives d'application qu'il a promulguées. | UN | وبعد ذلك، في عام 1991 وعام 2000، شرحت خطوات تنفيذ هذا القانون في إطار دليل التنفيذ لرئيس الشرطة الوطنية الإندونيسية. |
L'application de cette proposition n'accélérerait donc pas la procédure, mais la retarderait au contraire encore plus. | UN | لذا، فإن تنفيذ هذا الاقتراح لن يُفضي إلى الإسراع بخطى الإجراءات، ولكنه بالأحرى سيأخِّرها بقدر أكبر. |
Le BSCI continuera de suivre l'application de cette recommandation. | UN | وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد تنفيذ هذه التوصية. |
L'application de cette recommandation contribuerait à accroître l'efficacité du système d'aide humanitaire des Nations Unies. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يسهم في تعزيز فعالية عمليات إغاثة السكان المتضررين بالكوارث في المستقبل. |
D'autres membres ont déclaré que la nature de leur mandat et de leur structure organisationnelle rendait impossible l'application de cette recommandation. | UN | وأكد أعضاء آخرون أنه نظرا لطبيعة ولايتهم وهيكلهم التنظيمي، سيكون من المستحيل تنفيذ هذه التوصية. |
Nous pensons qu'il est nécessaire que le Secrétaire général fasse un rapport sur la mise en application de cette idée. | UN | ونحن نرى حاجــة لاستصدار تقرير من اﻷمـين العام عن تنفيذ هذه الفكرة. |
Bien que des progrès aient été accomplis dans le cadre du mécanisme de consultations, l'application de cette recommandation demeure en suspens. | UN | رغما عن تحقيق بعض التقدم في إطار آلية التشاور، فلا يزال تنفيذ هذه التوصية معلقا. |
Elle l'a prié de lui soumettre, à sa cinquanteseptième session, un rapport sur l'application de cette résolution. | UN | ورجت اللجنة من الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السابعة والخمسين تقريراً عن تنفيذ ذلك القرار. |
Elle a également prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante et unième session, un rapport sur l'application de cette résolution. | UN | وطلب القرار أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار. |
Elle a prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa cinquante-deuxième session, de l'application de cette résolution. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار، في دورتها الثانية والخمسين. |
Le Comité n'a pas reçu d'information sur l'application de cette recommandation. | UN | ولم تقدم إلى اللجنة معلومات عن الطريقة التي تم بها تنفيذ تلك التوصية. |
Le décret présidentiel no 13382 porte application de cette disposition. | UN | تسمح الصلاحيات الوطنية المخولة بموجب الأمر التنفيذي 13382 للولايات المتحدة بتنفيذ هذا الحكم. |
L'application de cette conception a été exigée à maintes reprises. | UN | وقد صدرت دعوات متكررة لتنفيذ تلك الرؤية. |
La Division des droits de l'homme coordonnera directement l'application de cette recommandation avec les services du Procureur. | UN | وسوف تقوم شعبة حقوق الانسان بالتنسيق مباشرة مع مكتب النائب فيما يتعلق بتنفيذ هذه التوصية. |
Grâce à l'application de cette loi, 49 des 56 cas signalés au Groupe de travail ont déjà été élucidés. | UN | وأدى تطبيق هذا القانون إلى أن ٩٤ من ٦٥ حالة أبلغت إلى الفريق العامل قد وضحت فعلا. |
Les observations supplémentaires qui vont suivre portent sur des aspects précis de l'application de cette résolution. | UN | وتشير التعليقات اﻹضافية التالية الى جوانب محددة متصلة بتنفيذ ذلك القرار. |
Une jurisprudence a été fournie pour illustrer l'application de cette disposition. | UN | وقُدِّمت سوابق قضائية توضيحاً لتنفيذ هذا الحكم. |
Le Gouvernement libanais et la Ligue arabe ont pris des mesures immédiates pour garantir l'application de cette décision. | UN | وقامت حكومة لبنان والجامعة العربية باتخاذ إجراء فوري لضمان التنفيذ الفعال لهذا القرار. |
Les statistiques d'Islande doivent surveiller l'application de cette disposition, en collaboration avec le Centre pour l'égalité entre les sexes. | UN | ومن المقرر أن تقوم الهيئة الإحصائية لأيسلندا برصد الامتثال لهذا النص بالتعاون مع مركز المساواة بين الجنسين. |
En application de cette loi, un plan stratégique a été conçu pour mettre en place ces centres et des efforts sont en cours pour le concrétiser. | UN | وتنفيذا لهذا القانون تم وضع خطة استراتيجية للنهوض بهذه المراكز، ويجري العمل حاليا على تطبيقها على ارض الواقع. |
Les principaux acteurs concernés par l'application de cette règle, c'est-à-dire les dépositaires, l'ont presque toujours appliquée de façon très approximative. | UN | فالجهات الرئيسية المعنية بتطبيق هذه القاعدة، أي الجهات الوديعة، تطبقها في معظم الحالات بصورة تقريبية جداً. |
Le paragraphe 7 ne soumet les États parties à aucune obligation et fait ressortir que toute application de cette mesure doit être conforme aux principes de leur droit interne et à la nature de la procédure judiciaire et des autres procédures. | UN | ولا تفرض الفقرة 7 أي التزام على الأطراف، وتؤكد على أن أي تطبيق لهذا الإجراء يجب أن يتفق مع مبادئ القانون الداخلي لكل دولة طرف ومع طبيعة إجراءاتها القضائية وإجراءاتها الأخرى. |