"atteintes à la" - Translation from French to Arabic

    • المرتكبة ضد
        
    • الجرائم ضد
        
    • جريمة الحرب المتمثلة في الاعتداء على
        
    • الجرائم المتعلقة
        
    • في سياق الأمم
        
    • سياق الأمم المتحدة
        
    • الاعتداءات على
        
    • عدد هذه الجرائم
        
    • جرائم أمنية
        
    • المتحدة بأنها الأثر على
        
    • للجرائم المهددة
        
    • الأمم المتحدة على أنها
        
    • الجرائم المهددة للأمن
        
    Tableau 1 atteintes à la vie et à la santé dans les relations intimes rapportées à la police en 2008 UN الجرائم المرتكبة ضد الحياة والصحة في علاقات الشريك الحميم التي أُبلِغت بها الشرطة في عام 2008
    atteintes à la vie et à l'intégrité physique sanctionnées par la loi UN مجموع النسب الأفعال مستوجبة العقاب المرتكبة ضد الحياة والأطراف
    La loi relative aux atteintes à la personne criminalisait les actes de viol et de sévices sexuels. UN ويجرِّم قانون الجرائم ضد الأشخاص الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    atteintes à la dignité de la personne UN جريمة الحرب المتمثلة في الاعتداء على الكرامة الشخصية
    On observe une diminution du nombre d'atteintes à la santé publique (7,5 %). UN ولوحظ أيضاً تقلص ملحوظ في الجرائم المتعلقة بالصحة العامة، إذ بلغت نسبتها 7.5 في المائة.
    Selon la définition retenue par le BSCI, le risque finances tient aux atteintes à la mission, à l'action ou à la réputation de l'Organisation qui peuvent résulter : UN يعرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية المخاطر المالية في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يخلفه على ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها:
    atteintes à la liberté individuelle sanctionnées par la loi UN الأفعال مستوجبة العقاب المرتكبة ضد حرية الأفراد
    atteintes à la liberté de personnes (enlèvement, restriction illégale de liberté, etc.) UN الجرائم المرتكبة ضد حرية الأشخاص، مثل الاختطاف، والحرمان غير القانوني من الحرية، الخ.
    Le tableau 1 ci-dessous contient les statistiques des atteintes à la vie et à la santé dans les relations intimes ayant été rapportées à la police en 2008. UN يتضمن الجدول 1 أدناه الإحصاءات المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الحياة والصحة في علاقات الشريك الحميم التي أُبلغَت بها الشرطة في عام 2008.
    atteintes à la santé (dommages corporels, etc.) UN الجرائم ضد الصحة، مثل الأضرار الجسمانية.
    Cette loi considère la violence contre les femmes comme un crime contre la liberté de la personne - ce qui va bien au-delà des dispositions de la législation antérieure, qui mettait le viol au nombre des atteintes à la moralité publique. UN ويعرّف القانون المذكور العنف ضد المرأة بوصفه جريمة ضد الحرية الشخصية؛ ويشكل هذا خطوة هامة إلى الأمام، مقارنة بالأحكام التي وجدت فيما قبل، التي كانت تصنف الاغتصاب في إطار الجرائم ضد الآداب العامة.
    :: Les actes de piraterie, qui sont visés par l'article 15 de la loi sur les atteintes à la sûreté de l'État; UN :: جريمة القرصنة، المشمولة بالمادة 15 من قانون الجرائم ضد أمن الدولة؛
    atteintes à la dignité de la personne UN جريمة الحرب المتمثلة في الاعتداء على الكرامة الشخصية
    atteintes à la dignité de la personne UN جريمة الحرب المتمثلة في الاعتداء على الكرامة الشخصية
    atteintes à la dignité/moralité, immixtion illégale dans la vie privée, insultes, diffamation, etc. UN الجرائم المتعلقة بالأخلاق، والكرامة، والتدخل في الحياة الخاصة، والإهانة، والسب، والتشهير، الخ.
    La plus importante de ces mesures était sans doute la loi No 6/1994 sur les atteintes à la sécurité des aéronefs et de la navigation aérienne. UN ولعل من أهم ما يمكن الإشارة إليه القانون رقم 6 لسنة 1994 بشأن الجرائم المتعلقة بسلامة الطائرات والملاحة الجوية.
    Opérations Selon la définition retenue par le BSCI, le risque opérationnel tient aux atteintes à la mission, à l'action ou à la réputation de l'Organisation qui peuvent résulter : UN يُعرّف مكتب خدمات الرقابة الداخلية مخاطر الإدارة في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي تخلفه على ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها:
    En Cisjordanie, les atteintes à la liberté d'expression ont augmenté. UN وفي الضفة الغربية، تصاعدت الاعتداءات على حرية التعبير.
    Sur le nombre total d'infractions commises par des mineurs, soit 2 077 infractions, seulement 106 ont concerné les atteintes à la morale et à la pudeur, soit 5 %, au cours de l'année 2007; UN من إجمالي الجرائم العامة المرتكبة من قبل الأحداث والتي تبلغ 077 2 جريمة، بلغ عدد هذه الجرائم فقط 106 جرائم، بنسبة 5 في المائة، وذلك خلال سنة 2007؛
    Le Service général de sécurité (SGS) israélien recourt systématiquement à la torture lors de l'interrogatoire de Palestiniens soupçonnés d'atteintes à la sécurité. UN وقد استخدم جهاز الأمن العام الإسرائيلي التعذيب بصورة منتظمة أثناء استجواب الفلسطينيين المتهمين بارتكاب جرائم أمنية.
    Selon la définition retenue par le BSCI, le risque gouvernance concerne les atteintes à la mission, à l'action ou à la réputation de l'Organisation qui peuvent résulter : UN 21 - يُعرّف مكتب خدمات الرقابة الداخلية مخاطر الحوكمة في إطار الأمم المتحدة بأنها الأثر على ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها الناجم عما يلي:
    La loi de 2012 sur les atteintes à la sécurité (Mesures spéciales) [loi no 747] a d'autre part été promulguée en tant que règles procédurales régissant les enquêtes sur les atteintes à la sécurité. UN 92- أما قانون (التدابير الخاصة) للجرائم المهددة للأمن لعام 2012 [القانون رقم 747]، فقد سن كقانون إجرائي للتحقيق في الجرائم المهددة للأمن.
    A. Stratégie Selon la définition retenue par le BSCI, le risque stratégique tient aux atteintes à la mission, à l'action ou à la réputation de l'Organisation qui peuvent résulter : UN يعرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية مخاطر الاستراتيجية في سياق الأمم المتحدة على أنها التأثير الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها من جراء ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more