Des représentants ont aussi participé au Forum parallèle des ONG et contribué au document final présenté à la session de la Conférence. | UN | وشارك الممثلون أيضا في المنتدى الموازي للمنظمات غير الحكومية وساهموا في وضع الوثيقة الختامية المقدمة إلى دورة المؤتمر. |
Les activités parallèles sont ouvertes à tous les participants au Forum, et offrent aux parties prenantes une possibilité supplémentaire d'échange multipartite. | UN | والأحداث الجانبية مفتوحة أمام جميع المشاركين في المنتدى وهي تتيح فرصة إضافية للحوار بين الجهات المتعددة صاحبة المصلحة. |
Le Président de l'organisation a pris part au Forum du Comité international olympique, tenu à Lausanne (Suisse), en 2010. | UN | شارك رئيس المنظمة في منتدى اللجنة الأولمبية الدولية والأمم المتحدة الذي عُقد في لوزان، سويسرا، عام 2010. |
Il a participé au Forum sur Tchernobyl lors duquel ont été examinées les conséquences sanitaires des rayonnements dus à l'accident. | UN | وقد شاركت اللجنة في منتدى تشيرنوبيل فيما يختص باستعراض الآثار الصحية التي تسببت فيها الإشعاعات الناتجة عن الحادث. |
Invitation d'autres ministères au Forum ministériel mondial sur l'environnement depuis 2007. | UN | دُعيت جهات وزارية أخرى إلى المنتدى البيئي الوزاري العالمي منذ عام 2007 |
Le Gouvernement indonésien a participé activement au Forum mondial de 2009, à la suite duquel il a nommé un ministre chargé de la protection de l'enfance. | UN | وشاركت حكومة إندونيسيا بنشاط في المحفل العالمي لعام 2009 وعينت وزيراً خاصاً لحماية الطفل عقب المؤتمر. |
:: Appui consultatif au Forum ibéro-américain et contribution aux préparatifs | UN | :: تقديم الدعم الاستشاري والتحضيري للمنتدى الآيبيري الأمريكي |
Les activités parallèles sont ouvertes à tous les participants au Forum, et offrent aux parties prenantes une possibilité supplémentaire d'échange multipartite. | UN | والأحداث الجانبية مفتوحة أمام جميع المشاركين في المنتدى وهي تتيح فرصة إضافية للحوار بين الجهات المتعددة صاحبة المصلحة. |
La Malaisie s’intéresse particulièrement à la question des forêts et a participé au Forum intergouvernemental sur les forêts à Genève. | UN | وتهتم ماليزيا بصفة خاصة بمسألة الغابات، ولقد شاركت في المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات في جنيف. |
Les incidences juridiques du Cadre d'action de Dakar avaient été soulignées au Forum mondial sur l'éducation. | UN | وقال إن الآثار القانونية المترتبة على إطار عمل داكار قد تم تأكيدها في المنتدى العالمي للتربية. |
Liste des participants au Forum de haut niveau Asie-Pacifique sur les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé | UN | قائمة المشتركين في المنتدى الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
De plus, les Tokélaou devraient être admis à titre d'observateur au Forum des îles du Pacifique lors de sa prochaine réunion. | UN | واختتم كلمته قائلا إن توكيلاو سوف تصبح أيضا عضوا مراقبا في منتدى جزر المحيط الهادئ في دورته المقبلة. |
Les leaders présents au Forum mondial sur le progrès ont donc changé d'avis et accepté | Open Subtitles | و نتيجة ذلك، فقد قام القادة هنا في منتدى التطوير بنقضٍ مذهل |
Elle a participé au Forum des jeunes de l'UNESCO en 2009. | UN | وقد شاركت في منتدى منظمة اليونسكو للشباب في عام 2009. |
Au cours de la session de 2008 de la Commission, elle a fait un exposé au Forum sur la situation en matière de drogue dans chaque région. | UN | وقدمت عرضا إلى المنتدى عن حالة المخدرات في كل منطقة خلال دورة اللجنة لعام 2008. |
Figurent ci-après les principales recommandations faites au Forum : | UN | وتشمل التوصيات الرئيسية الموجهة إلى المنتدى ما يلي: |
Il a également recruté un consultant chargé d'établir un document de base sur la Convention et d'apporter son concours au Forum en qualité de conseiller. | UN | واستعانت الأمانة أيضا بخبير استشاري لإعداد وثيقة معلومات أساسية عن الاتفاقية والإسهام في المحفل بصفته خبيرا مختصاً. |
Le rapport doit être présenté pour examen et décision à sa septième session au Forum. | UN | وسيقدم هذا التقرير إلى الدورة السابعة للمنتدى للنظر فيه واتخاذ الإجراء المناسب. |
Un appui a également été dispensé au Forum des commissions électorales des pays du CDAA. | UN | وجرى تقديم الدعم أيضاً إلى منتدى اللجان الانتخابية الذي يضم بلدان الجماعة. |
Nature Conservancy participe aux sessions de la Commission du développement durable, de l'Instance permanente sur les questions autochtones des Nations Unies et au Forum des Nations Unies sur les forêts. | UN | تشترك منظمة حفظ الطبيعة في الدورات التي تُعقد من جانب لجنة التنمية المستدامة، ومنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
Quelques jours plus tard, les dirigeants des pays participant au Forum de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique doivent se rencontrer. | UN | وبعد بضعة أيام، من المقــرر أن يجتمع زعماء من البلدان المشتركة في محفل التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Les éléments préliminaires relatifs au Forum du Comité permanent sont exposés à l'annexe III. | UN | وترد العناصر الأولية لمنتدى اللجنة الدائمة في المرفق الثالث. |
La Commission s'emploie essentiellement à organiser la participation des membres d'Interaction et de ses partenaires du Sud à la Conférence et au Forum sur les femmes de 1995. | UN | وثمة اهتمام كبير لدى اللجنة بتنظيم مساهمة اﻷعضاء في هذه المنظمة وشركائها الجنوبيين في مؤتمر ومحفل المرأة لعام ١٩٩٥. |
Le Forum des organisations non gouvernementales continue à fonctionner comme une association et s'est fait représenter au Forum économique mondial de 2002. | UN | ويواصل محفل المنظمات غير الحكومية عمله كمنظمة على أساس العضوية، وقد أوفد أعضاء إلى المحفل الاجتماعي العالمي لعام 2002. |
Le Gouvernement du Territoire reste attaché au Forum trilatéral de dialogue. | UN | وإن حكومة الإقليم ما زالت ملتزمة بالمنتدى الثلاثي للحوار. |
L'Union européenne attend avec intérêt de débattre, dans le cadre du groupe de travail, d'autres améliorations éventuelles à apporter au Forum. | UN | ويتطلّع الاتحاد الأوروبي إلى مناقشة إدخال تحسينات ممكنة أخرى على المنتدى أمام الفريق العامل. |
Il est fier que son pays ait pu contribuer au Forum en accueillant l'une des quatre réunions régionales. | UN | وأعرب عن اعتزازه لتمكّن بلاده من المساهمة في الملتقى عن طريق استضافة واحد من الاجتماعات الإقليمية الأربعة. |
M. Gonzalez Aninat ne peut imaginer que les pays de l'Union européenne ne souhaitent pas qu'il soit réellement donné suite au Forum. | UN | واختتم كلمته قائلا انه لا يمكنه أن يتصور أن بلدان الاتحاد الأوروبي لا تريد أن ترى أي متابعة جادة للملتقى. |