"autres organes" - Translation from French to Arabic

    • الهيئات الأخرى
        
    • الأجهزة الأخرى
        
    • هيئات أخرى
        
    • الأخرى التابعة
        
    • وسائر الهيئات
        
    • غيرها من الهيئات
        
    • الهيئات اﻷخرى التي
        
    • سائر هيئات
        
    • والهيئات الأخرى
        
    • وغيرها من الهيئات
        
    • أجهزة أخرى
        
    • سائر الهيئات
        
    • للهيئات الأخرى
        
    • وسائر هيئات
        
    • غيرها من هيئات
        
    Il devrait aussi tirer parti d'interfaces institutionnelles éventuelles avec les autres organes constitués au titre de la Convention. UN وينبغي لها أيضاً أن تستفيد من الواجهات المؤسسية الممكنة المنشأة مع الهيئات الأخرى في إطار الاتفاقية.
    Il devrait aussi tirer parti d'interfaces institutionnelles éventuelles avec les autres organes constitués au titre de la Convention. UN وينبغي لها أيضاً أن تستفيد من الواجهات المؤسسية الممكنة المنشأة مع الهيئات الأخرى في إطار الاتفاقية.
    Ma délégation attend avec intérêt de poursuivre ce débat au sein de la Commission et des autres organes compétents. UN ويتطلع وفد بلدي إلى مواصلة هذا النقاش في اللجنة وفي الهيئات الأخرى ذات الصلة بعملها.
    C'est ici que sont prises les décisions clefs qui déterminent le fonctionnement des autres organes de l'Organisation. UN هنا، تصنع القرارات المركزية التي تحدد مهام الأجهزة الأخرى.
    Mais le statut de la Commission prévoit la possibilité de toute une série de relations avec d'autres organes ou organismes : UN ولكن ينص النظام اﻷساسي للجنة أيضا على مجموعة من العلاقات التي يمكن أن تقوم بينها وبين هيئات أخرى:
    Le Mécanisme mondial renforce sa coopération avec les autres organes et institutions de la Convention, en particulier avec le secrétariat. UN وتقوم الآلية العالمية بتعزيز تعاونها مع الهيئات والمؤسسات الأخرى التابعة للاتفاقية، وخاصة الأمانة.
    Le secrétariat pourrait apporter sa contribution à la réflexion en se renseignant sur la situation dans laquelle se trouvent les autres organes qui font établir des comptes rendus. UN ورأى أن الأمانة تستطيع المساهمة في التفكير عن طريق الاستعلام عن وضع الهيئات الأخرى التي تُعِد محاضر موجزة.
    Le Président consultera à cet effet ses homologues des autres organes en vue de faciliter l'utilisation optimale du temps imparti et les synergies entre les activités connexes. UN ولهذه الغاية، سيتشاور الرئيس مع رؤساء الهيئات الأخرى لتيسير استخدام الوقت بكفاءة وفرص التآزر بين الأعمال المترابطة.
    À la Conférence du désarmement et dans d'autres organes, nous attendons trop du consensus. UN إننا نتوقع كثيرا جدا من توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح وفي الهيئات الأخرى.
    D'autres ont insisté sur le besoin de prêter une plus grande attention à la prise en compte des décisions de la Commission dans les programmes des autres organes des Nations Unies. UN وشددت وفود أخرى على ضرورة إيلاء اهتمام أدق لإدماج مقررات اللجنة في برامج الهيئات الأخرى في الأمم المتحدة.
    Il ne s'agit plus de réagir aux propositions de réforme; le Comité s'est engagé dans un processus d'harmonisation, en collaboration avec les autres organes. UN ولا يتعلق الأمر بالتالي بالرد على مقترحات الإصلاح، لأن اللجنة انخرطت في عملية للتنسيق بالتعاون مع الهيئات الأخرى.
    B. Coopération avec d'autres organes de l'Organisation UN بـاء - التعاون مع الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة
    Les séances des autres organes de la Conférence sont privées. UN 2 - تكون جلسات الهيئات الأخرى للمؤتمر سرية.
    De même, l'Assemblée générale dispose d'un pouvoir de décision universel que n'ont pas les autres organes. UN كما أن للجمعية العامة سلطة شاملة في اتخاذ القرارات لا تملكها الأجهزة الأخرى.
    De tels documents existent probablement au sein d'autres organes de l'ONU. UN ولعل هناك وثائق من هذا القبيل في هيئات أخرى في الأمم المتحدة.
    Le Mécanisme mondial renforce sa coopération avec les autres organes et institutions de la Convention, en particulier avec le secrétariat. UN وتقوم الآلية العالمية بتعزيز تعاونها مع الهيئات والمؤسسات الأخرى التابعة للاتفاقية، وخاصة الأمانة.
    Plusieurs délégations ont évoqué la possibilité d'inclure le Conseil de sécurité et autres organes s'occupant de paix, de sécurité et de désarmement. UN واقترح العديد من الوفود بأن يدخل في عداد ذلك مجلس اﻷمن وسائر الهيئات التي تعالج مسائل السلم واﻷمن ونزع السلاح.
    Le Comité s'est en outre déclaré prêt à étudier cette question de manière constructive avec d'autres organes conventionnels. UN وأعربت أيضا عن استعدادها للعمل على نحو بناء في هذا الشأن مع غيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Rapport sur les activités d'autres organes effectuant des travaux UN تقرير عن أعمال الهيئات اﻷخرى التي تؤدي أعمالا مماثلة
    Les États Membres devaient jouer un rôle plus actif dans d'autres organes des Nations Unies pour donner suite aux recommandations de la Commission. UN وذكر أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في سائر هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمتابعة توصيات اللجنة.
    i) Procès-verbaux des séances de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et des autres organes autorisés à en faire établir; UN ' 1` تدوين المحاضر الحرفية لاجتماعات الجمعية العامة، ومجلس الأمن والهيئات الأخرى المقرر لها هذا النوع من المحاضر؛
    :: Appui au Comité spécial des opérations de maintien de la paix et d'autres organes intergouvernementaux compétents UN :: دعم اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة
    Il importe donc de ne pas permettre à cette tribune de connaître le destin des autres organes de désarmement, comme la Conférence du désarmement. UN وبالتالي، من المهم ألا يسمح لهذا المنتدى أن يحذو حذو أجهزة أخرى منهارة لنـزع السلاح، مثل مؤتمر نزع السلاح.
    Coopération et coordination avec d'autres organes internationaux compétents UN التعاون والتنسيق مع سائر الهيئات الدولية ذات الصلة
    :: Les autres organes directeurs comportent 31 membres dont 3 femmes. UN :: للهيئات الأخرى 31 عضوا من بينهم 3 نساء.
    Nous nous félicitons du retour de la République sud-africaine à sa place à l'Assemblée générale et dans d'autres organes des Nations Unies. UN ونحن نرحب بعودة جمهورية جنوب افريقيا إلى مقعدها في الجمعية العامة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة.
    Le Comité reviendra sur la question en juillet, en prenant en considération la situation d'autres organes conventionnels. UN وسوف تتناول المسألة مرة أخرى في تموز/يوليه، آخذة في الاعتبار حالة غيرها من هيئات المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more