Il devrait aussi tirer parti d'interfaces institutionnelles éventuelles avec les autres organes constitués au titre de la Convention. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تستفيد من الواجهات المؤسسية الممكنة المنشأة مع الهيئات الأخرى في إطار الاتفاقية. |
Il devrait aussi tirer parti d'interfaces institutionnelles éventuelles avec les autres organes constitués au titre de la Convention. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تستفيد من الواجهات المؤسسية الممكنة المنشأة مع الهيئات الأخرى في إطار الاتفاقية. |
Ma délégation attend avec intérêt de poursuivre ce débat au sein de la Commission et des autres organes compétents. | UN | ويتطلع وفد بلدي إلى مواصلة هذا النقاش في اللجنة وفي الهيئات الأخرى ذات الصلة بعملها. |
C'est ici que sont prises les décisions clefs qui déterminent le fonctionnement des autres organes de l'Organisation. | UN | هنا، تصنع القرارات المركزية التي تحدد مهام الأجهزة الأخرى. |
Mais le statut de la Commission prévoit la possibilité de toute une série de relations avec d'autres organes ou organismes : | UN | ولكن ينص النظام اﻷساسي للجنة أيضا على مجموعة من العلاقات التي يمكن أن تقوم بينها وبين هيئات أخرى: |
Le Mécanisme mondial renforce sa coopération avec les autres organes et institutions de la Convention, en particulier avec le secrétariat. | UN | وتقوم الآلية العالمية بتعزيز تعاونها مع الهيئات والمؤسسات الأخرى التابعة للاتفاقية، وخاصة الأمانة. |
Le secrétariat pourrait apporter sa contribution à la réflexion en se renseignant sur la situation dans laquelle se trouvent les autres organes qui font établir des comptes rendus. | UN | ورأى أن الأمانة تستطيع المساهمة في التفكير عن طريق الاستعلام عن وضع الهيئات الأخرى التي تُعِد محاضر موجزة. |
Le Président consultera à cet effet ses homologues des autres organes en vue de faciliter l'utilisation optimale du temps imparti et les synergies entre les activités connexes. | UN | ولهذه الغاية، سيتشاور الرئيس مع رؤساء الهيئات الأخرى لتيسير استخدام الوقت بكفاءة وفرص التآزر بين الأعمال المترابطة. |
À la Conférence du désarmement et dans d'autres organes, nous attendons trop du consensus. | UN | إننا نتوقع كثيرا جدا من توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح وفي الهيئات الأخرى. |
D'autres ont insisté sur le besoin de prêter une plus grande attention à la prise en compte des décisions de la Commission dans les programmes des autres organes des Nations Unies. | UN | وشددت وفود أخرى على ضرورة إيلاء اهتمام أدق لإدماج مقررات اللجنة في برامج الهيئات الأخرى في الأمم المتحدة. |
Il ne s'agit plus de réagir aux propositions de réforme; le Comité s'est engagé dans un processus d'harmonisation, en collaboration avec les autres organes. | UN | ولا يتعلق الأمر بالتالي بالرد على مقترحات الإصلاح، لأن اللجنة انخرطت في عملية للتنسيق بالتعاون مع الهيئات الأخرى. |
B. Coopération avec d'autres organes de l'Organisation | UN | بـاء - التعاون مع الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة |
Les séances des autres organes de la Conférence sont privées. | UN | 2 - تكون جلسات الهيئات الأخرى للمؤتمر سرية. |
De même, l'Assemblée générale dispose d'un pouvoir de décision universel que n'ont pas les autres organes. | UN | كما أن للجمعية العامة سلطة شاملة في اتخاذ القرارات لا تملكها الأجهزة الأخرى. |
De tels documents existent probablement au sein d'autres organes de l'ONU. | UN | ولعل هناك وثائق من هذا القبيل في هيئات أخرى في الأمم المتحدة. |
Le Mécanisme mondial renforce sa coopération avec les autres organes et institutions de la Convention, en particulier avec le secrétariat. | UN | وتقوم الآلية العالمية بتعزيز تعاونها مع الهيئات والمؤسسات الأخرى التابعة للاتفاقية، وخاصة الأمانة. |
Plusieurs délégations ont évoqué la possibilité d'inclure le Conseil de sécurité et autres organes s'occupant de paix, de sécurité et de désarmement. | UN | واقترح العديد من الوفود بأن يدخل في عداد ذلك مجلس اﻷمن وسائر الهيئات التي تعالج مسائل السلم واﻷمن ونزع السلاح. |
Le Comité s'est en outre déclaré prêt à étudier cette question de manière constructive avec d'autres organes conventionnels. | UN | وأعربت أيضا عن استعدادها للعمل على نحو بناء في هذا الشأن مع غيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Rapport sur les activités d'autres organes effectuant des travaux | UN | تقرير عن أعمال الهيئات اﻷخرى التي تؤدي أعمالا مماثلة |
Les États Membres devaient jouer un rôle plus actif dans d'autres organes des Nations Unies pour donner suite aux recommandations de la Commission. | UN | وذكر أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في سائر هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمتابعة توصيات اللجنة. |
i) Procès-verbaux des séances de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et des autres organes autorisés à en faire établir; | UN | ' 1` تدوين المحاضر الحرفية لاجتماعات الجمعية العامة، ومجلس الأمن والهيئات الأخرى المقرر لها هذا النوع من المحاضر؛ |
:: Appui au Comité spécial des opérations de maintien de la paix et d'autres organes intergouvernementaux compétents | UN | :: دعم اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة |
Il importe donc de ne pas permettre à cette tribune de connaître le destin des autres organes de désarmement, comme la Conférence du désarmement. | UN | وبالتالي، من المهم ألا يسمح لهذا المنتدى أن يحذو حذو أجهزة أخرى منهارة لنـزع السلاح، مثل مؤتمر نزع السلاح. |
Coopération et coordination avec d'autres organes internationaux compétents | UN | التعاون والتنسيق مع سائر الهيئات الدولية ذات الصلة |
:: Les autres organes directeurs comportent 31 membres dont 3 femmes. | UN | :: للهيئات الأخرى 31 عضوا من بينهم 3 نساء. |
Nous nous félicitons du retour de la République sud-africaine à sa place à l'Assemblée générale et dans d'autres organes des Nations Unies. | UN | ونحن نرحب بعودة جمهورية جنوب افريقيا إلى مقعدها في الجمعية العامة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة. |
Le Comité reviendra sur la question en juillet, en prenant en considération la situation d'autres organes conventionnels. | UN | وسوف تتناول المسألة مرة أخرى في تموز/يوليه، آخذة في الاعتبار حالة غيرها من هيئات المعاهدات. |