"avec des représentants des" - Translation from French to Arabic

    • مع ممثلي
        
    • مع ممثلين عن
        
    • مع ممثلين من
        
    • بممثلي
        
    • بممثلين عن
        
    • تضم ممثلين عن
        
    • ومع ممثلي
        
    • مع المسؤولين في
        
    • مع الممثلين
        
    • بممثلين من
        
    • بمشاركة ممثلين عن
        
    • بحضور ممثلين عن
        
    • ومع ممثلين لمنظمات
        
    • من وقت إلى آخر بممثلين
        
    • مع مسؤولين في
        
    Lors de ces sessions, le Groupe de travail s'est entretenu avec des représentants des Gouvernements angolais, philippin, sri lankais et yéménite. UN كما عقد الفريق العامل خلال دوراته في عام 1998 اجتماعات مع ممثلي حكومات أنغولا وسري لانكا والفلبين واليمن.
    1 380 contacts avec des représentants des puissances garantes et d'autres États membres intéressés UN إجراء 380 1 اتصالا مع ممثلي الدول الضامنة وغيرها من الدول الأعضاء المعنية
    Par exemple, récemment encore, sous ma direction, une délégation du Comité a eu une série de discussions avec des représentants des institutions européennes à Bruxelles. UN فعلى سبيل المثال، بتوجيه مني، أجرى وفد من اللجنة في الآونة الأخيرة سلسلة مناقشات مع ممثلي المؤسسات الأوروبية في بروكسل.
    Le Rapporteur spécial s'est aussi entretenu avec des représentants des institutions spécialisées des Nations Unies. UN واجتمع الممثل الخاص مع ممثلين عن وكالات اﻷمم المتحدة.
    D'autres consultations vont avoir lieu avec des représentants des milieux universitaires. UN وستُجرى مشاورات أخرى مع ممثلين من الأوساط الجامعية.
    Des affrontements ont continué d'éclater sporadiquement tout au long de la période à l'examen, tandis que la MINUAD se concertait avec des représentants des deux groupes en vue de faciliter le règlement du conflit. UN واستمرت مصادمات متقطعة طوال الفترة المشمولة بالتقرير، بينما اتصلت البعثة بممثلي الجماعتين لتيسير تسوية النزاع.
    L'application de ce paragraphe a été examinée avec des représentants de l'Allemagne ainsi qu'avec des représentants des Etats-Unis d'Amérique, pays hôte actuel. UN وقد نوقش تنفيذ هذه الفقرة مع ممثلي المانيا والولايات المتحدة الامريكية باعتبارهما الدولتين المضيفتين.
    Elle s'est entretenue avec des représentants des gouvernements dans ces capitales, y compris les Vice-Premiers Ministres et Ministres des affaires étrangères, de la défense et de la justice. UN وأجرى الوفد محادثات مع ممثلي الحكومات في هذه العواصم، بمن فيهم نواب رؤساء الوزارات ووزراء الخارجية والدفاع والعدل.
    On a organisé des réunions d'information avec des représentants des réfugiés. UN ونظمت اجتماعات إعلامية مع ممثلي اللاجئين.
    Réunion avec des représentants des organismes des Nations Unies au Cambodge UN اجتماع مع ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة في كمبوديا
    Réunion commune avec des représentants des organisations non gouvernementales ci-après : UN اجتماع مشترك مع ممثلي المنظمات غير الحكومية التالية:
    Elles offrent au titulaire du mandat une importante occasion d'interagir avec des représentants des pouvoirs publics et des membres de la société civile. UN فهي تتيح فرصة هامة للمكلف بالولاية لكي يتفاعل مع ممثلي الحكومات ومع أفراد المجتمع المدني.
    Tenue de 6 réunions sur les règles de déroulement des élections avec des représentants des partis politiques dans le Sud-Soudan UN عقد 6 اجتماعات مع ممثلي الأحزاب السياسية في جنوب السودان بشأن السياسات الانتخابية.
    Entrevue avec des représentants des ONG ci—après : Institut démocratique arabe et Institut yéménite pour le développement démocratique UN اجتماع مع ممثلين عن المنظمات غير الحكومية: المعهد الديمقراطي العربي؛ والمعهد اليمني للتنمية الديمقراطية
    103. Le Rapporteur spécial a aussi discuté avec des représentants des municipalités de Stolac et Capljina. UN ٣٠١- وأجرى المقرر الخاص أيضا مناقشات مع ممثلين عن مدينتي ستولاتش وكبليينا.
    Entrevue avec des représentants des ONG ci—après : Organisation yéménite pour les droits de l'homme et la liberté démocratique, Comité des 100 contre la torture, Forum de la société civile, Comité national des femmes et Association pour les droits de l'homme UN اجتماعات مع ممثلين عن المنظمات غير الحكومية: المنظمة اليمنية لحقوق اﻹنسان والحرية الديمقراطية؛ ولجنة اﻟ ٠٠١ لمكافحة التعذيب؛ ومنتدى المجتمع المدني؛ واللجنة النسائية الوطنية؛ ورابطة حقوق اﻹنسان
    Par l'intermédiaire de ses membres, elle entretient des contacts avec des représentants des ministères du logement en Amérique centrale, en Europe et en Afrique du Sud. UN وتقيم الاتصالات عبر أعضائها مع ممثلين من وزارات الإسكان الحكومية في أمريكا الوسطى وأوروبا وجنوب أفريقيا.
    Il s'est en outre entretenu avec des représentants des États Membres et des services compétents du Secrétariat et du Programme des Nations Unies pour le développement. UN واجتمعت اللجنة أيضا بممثلي الدول الأعضاء، وممثلي المكاتب المختصة في الأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il s'est aussi entretenu avec des représentants des États Membres, des entités compétentes du Secrétariat et du Programme des Nations Unies pour le développement. UN واجتمعت اللجنة أيضا بممثلين عن الدول الأعضاء والوحدات ذات الصلة التابعة للأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Des résumés des quatre tables rondes, qui comprenaient des débats multipartites avec des représentants des États Membres, d'organisations internationales et de la société civile, ont été présentés en plénière à la fin du deuxième jour du Dialogue de haut niveau. UN وقُدمت إلى الجلسة العامة في نهاية اليوم الثاني من الحوار الرفيع المستوى ملخصات لاجتماعات المائدة المستديرة الأربعة التي شاركت فيها أفرقة لأصحاب المصلحة المتعددين تضم ممثلين عن الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني.
    Des responsables de la MONUAS se sont entretenus des questions de sécurité avec des fonctionnaires à tous les niveaux et avec des représentants des partis politiques. UN وكان كبار موظفي البعثة يناقشون مسائل اﻷمن مع المسؤولين على كل مستويات الحكومة، ومع ممثلي اﻷحزاب السياسية.
    Le Chef de mission a organisé au moins 10 réunions avec des représentants des Gouvernements du Soudan et du Soudan du Sud pour leur expliquer le mandat de la mission et les efforts déployés par la FISNUA pour faire face aux problèmes de sécurité. UN أجرى رئيس البعثة ما لا يقل عن 10 اجتماعات منتظمة مع المسؤولين في حكومتي السودان وجنوب السودان ليشرح لهم ولاية البعثة والجهود التي تبذلها القوة الأمنية لمعالجة المخاوف الأمنية
    Ils participeront à des réunions hebdomadaires avec des représentants des États pour les questions de DDR et rendront compte quotidiennement, par le biais des bureaux régionaux, des activités de DDR dans l'État. UN ويحضرون الاجتماعات الأسبوعية مع الممثلين الولائيين لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ويقدمون تقارير يومية من خلال المكاتب الإقليمية عن حالة أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج داخل الولاية.
    6. Encourage les gouvernements à participer, au niveau voulu, à la quatorzième session de la Commission, avec des représentants des ministères et organismes compétents dans les domaines de l'énergie, du développement industriel, de la pollution atmosphérique/atmosphère et des changements climatiques; UN " 6 - تشجع الحكومات على المشاركة في الدورة الرابعة عشرة للجنة، على المستوى المناسب، بممثلين من الإدارات والمنظمات المختصة العاملة في مجالات الطاقة، والتنمية الصناعية، وتلوث الهواء/الجو، وتغير المناخ؛
    Réunions bihebdomadaires interinstitutions dans chaque secteur, avec des représentants des services gouvernementaux UN اجتماعات نصف شهرية مشتركة بين الوكالات في كل قطاع بمشاركة ممثلين عن مكاتب الحكام
    Le comité directeur des systèmes judiciaire et pénitentiaire a organisé, avec l'assistance de l'ONU, sa réunion inaugurale le 24 novembre, avec des représentants des donateurs et d'autres partenaires internationaux. UN 42 - وعقدت اللجنة التوجيهية للعدل والإصلاحيات، المدعومة من الأمم المتحدة، في 24 تشرين الثاني/نوفمبر، اجتماعها الافتتاحي بحضور ممثلين عن الجهات المانحة وشركاء دوليين آخرين.
    La délégation s'est entretenue avec le Roi du Népal et des responsables de haut niveau du gouvernement, de la justice et de l'armée ainsi qu'avec des représentants des ONG, des familles des personnes disparues et des membres de la communauté internationale au Népal. UN وأجرى الوفد لقاءات مع جلالة الملك وغيره من كبار المسؤولين في الحكومة والجهاز القضائي والعسكري، ومع ممثلين لمنظمات غير حكومية، وأقارب لمختفين، وأعضاء المجتمع الدولي في نيبال.
    La Nouvelle-Zélande a présenté clairement sa position lors de ses contacts avec des représentants des deux parties, y compris avec le Ministre israélien des affaires étrangères et le Président de l'Autorité palestinienne, ainsi que dans ses déclarations publiques, notamment celle qu'elle a faite lors de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وقد تم شرح موقف نيوزيلندا من خلال الاتصال من وقت إلى آخر بممثلين للطرفين، بمن فيهم وزير الخارجية الإسرائيلي ورئيس السلطة الفلسطينية، وفي محافل عامة كالدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة، حيث ألقت نيوزيلندا بيانا في هذا الشأن.
    Des réunions officielles au niveau des capitales ont eu lieu avec des représentants des autorités à Berlin, Londres et Washington. UN وعُقدت اجتماعات رسمية على مستوى العواصم مع مسؤولين في برلين ولندن وواشنطون دي. سي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more